sous contrats

Italian translation: sotto contratto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous contrats
Italian translation:sotto contratto
Entered by: Elisa Farina

18:56 Jan 9, 2010
French to Italian translations [PRO]
Other / Social networks
French term or phrase: sous contrats
Il testo mira a mettere in evidenza i cambiamenti che avranno luogo nella società mondiale grazie all'operato della rete sociale in questione.

Pour cela, il a fallu créer un VRAI business-modèle de partenariat, en quelque sorte, nous allons mettre les consommateurs, les clients et les commerçants du monde entier, sous contrats et cela change absolument tout.

Da un punto di vista grammaticale, la virgola fra "entier" e "sous contrats" è sbagliata, giusto? Il sintagma verbale è "allons mettre... sous contrats", vero? Ma perché il plurale in "contrats"?

Grazie infinite per il vostro aiuto!
Elisa Farina
Spain
Local time: 07:31
sotto contratto
Explanation:
certo la virgola è sbaliata quanto al plurale guarda
http://www.google.it/search?as_q=&hl=it&num=10&btnG=Cerca co...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-09 19:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

sono riuscita nella stessa frase a sbagliare proprio la parola "sbagliata" e a dimenticare appunto una virgola!!!
Selected response from:

rigrioli
Italy
Local time: 07:31
Grading comment
Grazie per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sotto contratto
rigrioli


Discussion entries: 8





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sotto contratto


Explanation:
certo la virgola è sbaliata quanto al plurale guarda
http://www.google.it/search?as_q=&hl=it&num=10&btnG=Cerca co...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-09 19:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

sono riuscita nella stessa frase a sbagliare proprio la parola "sbagliata" e a dimenticare appunto una virgola!!!

rigrioli
Italy
Local time: 07:31
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie per l'aiuto!
Notes to answerer
Asker: Sono le otto di sabato sera e mi stai aiutando a dipanare la nebbia che offusca il mio stanchissimo cervello... Ti perdono qualsiasi cosa! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Giovanna Polito
7 mins
  -> grazie Maria Giovanna!

agree  Zerlina
1 hr
  -> grazie !

agree  Francesco Urzì
13 hrs
  -> grazie !

agree  Francine Alloncle
16 hrs
  -> grazie !

agree  sara_missy
20 hrs
  -> grazie !

agree  Oriana W.
1 day 12 hrs
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search