fil massif

Italian translation: filo pieno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fil massif
Italian translation:filo pieno
Entered by: Valentina Ricci

07:44 Feb 14, 2010
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
French term or phrase: fil massif
- Soudage semiautomatique fil fourré sans gaz
- Soudage semiautomatique fil massif avec gaz
Valentina Ricci
Italy
Local time: 10:53
filo pieno
Explanation:
Tra i vari tipi di saldatura, la saldatura a filo continuo, o saldatura MIG-MAG, quella che trova maggiore applicazione nei sistemi di automazione. Questa tecnica di saldatura semiautomatica o automatica consiste nel mantenere accesso un arco elettrico tra il filo pieno e il pezzo da saldare

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2010-02-21 18:45:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!!
Selected response from:

Bruno ..
Italy
Local time: 10:53
Grading comment
grazie :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2filo pieno
Bruno ..
5filo massiccio
enrico paoletti
3cavo pieno
Daniel Frisano


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cavo pieno


Explanation:
esempi:
https://www.hach.com/fmmimghach?/CODE:DOC026.57.00742.JUN014...|1
http://www.kathrein.de/de/sat/produkte/doc/9362079a.pdf

anche "cavo massiccio", ma mi sembra meno usato

Daniel Frisano
Italy
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
filo massiccio


Explanation:
Nel procedimento semiautomatico, la protezione del bagno di fusione è
assicurata da un gas, mentre l'elettrodo, formato da un filo metallico
massiccio, viene spinto in continuità nel bagno di fusione: l'operatore ha il compito di seguire il
giunto con la torcia


--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2010-02-17 12:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

Nel procedimento semiautomatico, la protezione del bagno di fusione è
assicurata da un gas, mentre l'elettrodo, formato da un filo metallico
massiccio, viene spinto in continuità nel bagno di fusione: l'operatore ha il compito di seguire il
giunto con la torcia. Questo procedimento può essere completamente automatizzato qualora
l'avanzamento della torcia venga regolato da una macchina. assicurata da un gas, mentre
l'elettrodo, formato da un filo metallico massiccio, viene spinto in continuità nel bagno di fusione:
l'operatore ha il compito di seguire il giunto con la torcia.
In sostituzione del filo metallico massiccio si può utilizzare un filo animato che permette di
migliorare la qualità e l'estetica della saldatura, oltre ad offrire un notevole
miglioramento della produttività.


    Reference: http://www.ciaocrossclub.it/root/officina/recensioni/sathomy...
enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
filo pieno


Explanation:
Tra i vari tipi di saldatura, la saldatura a filo continuo, o saldatura MIG-MAG, quella che trova maggiore applicazione nei sistemi di automazione. Questa tecnica di saldatura semiautomatica o automatica consiste nel mantenere accesso un arco elettrico tra il filo pieno e il pezzo da saldare

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2010-02-21 18:45:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!!


    Reference: http://www.tec-eurolab.com/content/tipo-saldatura.asp
Bruno ..
Italy
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Grading comment
grazie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: questa è la dicitura comunemente usata dai miei clienti italiani specializzati nel settore
2 days 4 hrs
  -> Grazie Agnès

agree  Silvia Carmignani
4 days
  -> grazie anche a te Silvia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search