sommation d'opter

Italian translation: INTIMAZIONE DI ESERCIZIO DEL DIRITTO DI ACCETTAZIONE DI UN’EREDITÀ O DI RINUNZIA ALLA STESSA

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sommation d\'opter
Italian translation:INTIMAZIONE DI ESERCIZIO DEL DIRITTO DI ACCETTAZIONE DI UN’EREDITÀ O DI RINUNZIA ALLA STESSA
Entered by: Antonella Fontana

17:20 Jan 8, 2020
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / diritto di successione
French term or phrase: sommation d'opter
Mi è stato inviato un atto da tradurre che ha come titolo "sommation d'opter". So che sommation è ingiunzione o intimazione e che si tratta di una scelta che l'erede è tenuto a fare, ma desidererei conoscere il termine giuridico corretto, corredato da fonti per il glossario se un collega può venirmi in aiuto. Grazie
Antonella Fontana
Local time: 14:05
intimazione all'esercizio dei diritti di accettazione o rinuncia all’eredità
Explanation:
Immagino si parli dell'articolo 771 del codice civile francese.
In sostanza l'erede deve scegliere se accettare o rinunciare (all'eredità) entro un dato termine.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2020-01-08 18:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie a te Antonella! Felice di esserti stata d'aiuto!
Selected response from:

Silvia Marinucci
Italy
Local time: 14:05
Grading comment
Grazie ancora infinitamente Silvia. Buon lavoro. Nella traduzione ho usato l'espressione INTIMAZIONE DI ESERCIZIO DEL DIRITTO DI ACCETTAZIONE DI UN’EREDITÀ O DI RINUNZIA ALLA STESSA e il mio riferimento è stato: https://e-justice.europa.eu/content_general_information-166-fr-it.do?member=1#toc_5_2
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1intimazione all'esercizio dei diritti di accettazione o rinuncia all’eredità
Silvia Marinucci
3intimazione a scegliere
enrico paoletti


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intimazione a scegliere


Explanation:
Infatti, da alcune dichiarazioni fornite da tassisti, risulta che, a seguito dell’adesione a una delle Segnalanti, i primi si sono visti terminare il contratto per mezzo di condotte concludenti (ad esempio la disattivazione del terminale installato sulle vetture), oppure hanno ricevuto ***l’intimazione a scegliere*** con quale piattaforma operare. Le Segnalanti, inoltre, hanno sottolineato che l’asserita intesa avrebbe già prodotto effetti gravi per la loro attività, registrando come il numero di nuovi tassisti registrati settimanalmente alle loro piattaforme si sia drasticamente ridotto nel periodo successivo all’accordo.


    Reference: http://knowledge.freshfields.com/it/Global/r/3907/newsletter...
enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 759
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto Enrico, ma si tratta di diritto di successione, ho scelto intimazione all'esercizio del diritto di accettazione o rinunzia all'eredità in base al sito che riporto sopra che mi ha chiarito le idee. Buon lavoro

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
intimazione all'esercizio dei diritti di accettazione o rinuncia all’eredità


Explanation:
Immagino si parli dell'articolo 771 del codice civile francese.
In sostanza l'erede deve scegliere se accettare o rinunciare (all'eredità) entro un dato termine.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2020-01-08 18:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie a te Antonella! Felice di esserti stata d'aiuto!

Silvia Marinucci
Italy
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie ancora infinitamente Silvia. Buon lavoro. Nella traduzione ho usato l'espressione INTIMAZIONE DI ESERCIZIO DEL DIRITTO DI ACCETTAZIONE DI UN’EREDITÀ O DI RINUNZIA ALLA STESSA e il mio riferimento è stato: https://e-justice.europa.eu/content_general_information-166-fr-it.do?member=1#toc_5_2
Notes to answerer
Asker: Esattamente Silvia, il riferimento in francese è il seguente: https://www.avocats-picovschi.com/la-sommation-d-opter-un-moyen-de-contraindre-un-heritier-a-agir_article-hs_69.html - In presenza di un erede che non prende una posizione gli altri eredi, dei creditori o lo stato possono costringerlo con la "sommation d'opter", grazie

Asker: Ho trovato questo riferimento: https://e-justice.europa.eu/content_general_information-166-fr-it.do?member=1#toc_5_2 in cui si riporta: "Il termine per l’esercizio dei diritti di accettazione o rinunzia all’eredità è di dieci anni, termine oltre il quale si presume che abbia rinunciato. All’erede può tuttavia essere intimato di esercitare tale diritto (articolo 771 del codice civile) e in tal caso deve rispondere entro due mesi. Trascorso tale periodo di riflessione, qualora un erede non abbia preso una decisione, si considera che abbia accettato senza riserve." pertanto, come da tua indicazione ho scelto di tradurre "intimazione all'esercizio del diritto di accettazione o rinunzia all'eredità". Attendo domani per l'assegnazione del punteggio, grazie ancora


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: leggo anche: decreto ingiuntivo
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search