accomplir tous dépots

Italian translation: effettuare tutti i depositi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:accomplir tous dépots
Italian translation:effettuare tutti i depositi
Entered by: Mariagrazia Centanni

19:37 Apr 9, 2015
French to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: accomplir tous dépots
Buonasera ragazzi, sempre immersa nel verbale di assemblea ordinaria, in questo caso "Accomplir tous depots" può essere reso con "adempiere a tutte le dichiarazioni"

Vi scrivo la frase completa per capire il contesto:
"L'Assemblée Générale donne tous pouvoirs au porteur de copies ou d'extraits certifiés conformes à l'effet d'accomplir tous dépots et toutes formalités légales relatives aux résolutions qui précèdent"

Grazie a tutti
Viviana Pianta
Italy
Local time: 07:09
effettuare tutti i depositi
Explanation:
"In tutti i casi per effettuare un deposito è sufficiente che accedi alla sezione "Ricarica conto" e:":
http://www.winga.it/help/conto;
"Per effettuare depositi sul Conto di Gioco tramite PayPal:": https://www.snai.it/giocapervincere/termini_condizioni/

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-10 13:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

Non sapendo di cosa tratta il verbale dell'Assemblea, ti segnalo che non ho trovato nessun riferimento alla traduzione che hai ipotizzato tu per 'depot', cioè 'dichiarazione'. Piuttosto, esiste il contratto di deposito di un bene mobile:
http://www.avvocatoferrante.it/it/deposito.html, che in Francia è chiamato 'depot':
http://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/definizione/depo... e che potrebbe avere a che fare con il tuo contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-10 13:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Se 'depot' dovesse riferirsi a questo, sarebbe opportuno tradurre con 'redigere / stipulare un contratto di deposito'.
Se invece dovesse riferirsi ad un 'deposito cauzionale':http://blog.uniaffitti.it/il-deposito-cauzionale-nel-contrat... cioè ad una somma di denaro, allora può andar bene la traduzione che ti ho proposto : effettuare / versare un deposito cauzionale.
Selected response from:

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 07:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2effettuare tutti i depositi
Mariagrazia Centanni
3eseguire tutti i depositi
Dario Natale


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eseguire tutti i depositi


Explanation:
Io lascerei depositi.

Dario Natale
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
effettuare tutti i depositi


Explanation:
"In tutti i casi per effettuare un deposito è sufficiente che accedi alla sezione "Ricarica conto" e:":
http://www.winga.it/help/conto;
"Per effettuare depositi sul Conto di Gioco tramite PayPal:": https://www.snai.it/giocapervincere/termini_condizioni/

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-10 13:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

Non sapendo di cosa tratta il verbale dell'Assemblea, ti segnalo che non ho trovato nessun riferimento alla traduzione che hai ipotizzato tu per 'depot', cioè 'dichiarazione'. Piuttosto, esiste il contratto di deposito di un bene mobile:
http://www.avvocatoferrante.it/it/deposito.html, che in Francia è chiamato 'depot':
http://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/definizione/depo... e che potrebbe avere a che fare con il tuo contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-10 13:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Se 'depot' dovesse riferirsi a questo, sarebbe opportuno tradurre con 'redigere / stipulare un contratto di deposito'.
Se invece dovesse riferirsi ad un 'deposito cauzionale':http://blog.uniaffitti.it/il-deposito-cauzionale-nel-contrat... cioè ad una somma di denaro, allora può andar bene la traduzione che ti ho proposto : effettuare / versare un deposito cauzionale.


    Reference: http://www.poste.it/bancoposta/librettopostale/conosco_condi...
    Reference: http://www.superscommesse.it/bookmaker/bet365/guida__come_ef...
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 137
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
5 hrs
  -> Grazie Francine !

agree  Elena Zanetti
8 hrs
  -> Grazie Elena !!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search