GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:24 Sep 17, 2015 |
French to Italian translations [Non-PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contratto di locazione ar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adriano Bonetto Italy Local time: 14:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | o/né successivamente |
|
o/né successivamente Explanation: Non può essere né attualmente né successivamente oggetto di ... Aggiustala un po' tu. Nn mi sembra che manchi niente -------------------------------------------------- Note added at 13 min (2015-09-17 19:38:06 GMT) -------------------------------------------------- capita.... Buon lavoro! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|