https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/journalism/6129932-il-en-est-ici.html&phpv_redirected=1

il en est (ici)

Italian translation: Dovrà pagare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il en est (ici)
Italian translation:Dovrà pagare
Entered by: Maria Emanuela Congia

14:57 Jun 14, 2016
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Pamphlet satyrique
French term or phrase: il en est (ici)
Parlant du tailleur créditeur envers ses clients (texte du 19e siècle):

"Heureux encore, quand, un beau matin, lorsque, prenant son courage et son mémoire à deux mains, notre tailleur se décide enfin à venir demander quelques légers à-comptes sur une note monstre, - l'infortuné ne s'aperçoit pas qu'il a eu affaire à un baron de Wormspire!
Il en est pour ses frais de paletots, de pantalons et de mémoire!"

Io l'ho interpretato come "ce n'è per [...]" ma non sono sicura. Potrebbe essere anche qualcosa tipo "Ecco dove vanno le spese [...]"?

Grazie del vostro come sempre prezioso aiuto!
Manuela:-)
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 02:18
Dovrà pagare
Explanation:
http://www.languefrancaise.net/Bob/18187
Selected response from:

Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 02:18
Grading comment
Grazie grazie grazie! Alla fine ho messo "gli resteranno sul groppone", visto il contesto "amusant".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Dovrà pagare
Béatrice LESTANG (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Dovrà pagare


Explanation:
http://www.languefrancaise.net/Bob/18187

Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie grazie grazie! Alla fine ho messo "gli resteranno sul groppone", visto il contesto "amusant".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: ou encore : "Gli toccherà pagare"
17 mins
  -> mieux encore ! Merci Annie !

agree  enrico paoletti: aggiungerei "di tasca propria"
23 mins
  -> bonne idée ! Merci enrico !

agree  tradu-grace: avec Enrico.
1 hr
  -> Merci tradugrace !

agree  AVAT: ;)
1 hr
  -> Merci Maria !

agree  Isabella Aiello
3 hrs
  -> Merci Isabella
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: