relais

Italian translation: diffusione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:relais
Italian translation:diffusione
Entered by: Giuseppe Bellone

07:46 Sep 3, 2015
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Sito e riviste per famigl
French term or phrase: relais
BRÈVE DE PRÉSENTATION DE LA MARQUE,
DE 500 À 1500 SIGNES MAX + PHOTO HD,
**RELAIS** DE L’INFORMATION VIA UN POST SUR FACEBOOK
+ UN TWEET SUR TWITTER : 380 EUROS HT
+ **RELAIS** SUR LE PRINT : 600 EUROS HT

Sono le varie possibilità pubblicitarie sulle riviste in questione.

Cosa diavolo sono le due diverse posizioni di questo RELAIS? Sono COPIE del testo e immagini o avviso con un tweet, inviate anche con un POST nel primo caso???

E nel secondo caso .... sur print? HO VISTO i vari su Proz, ma non sembrano fare al mio caso, non so :((

Grazie infinite. :))
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 03:15
diffusione
Explanation:
Ciao Giuseppe,

"relayer une information" significa trasmetterla, diffonderla (uno tra i tantissimi esempi: <http://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=1287895>).

"relais sur le print" vuol dire diffusione su supporto cartaceo (<https://www.anthedesign.fr/print-2/print/>).

Buon lavoro!
Selected response from:

Agnese Pignataro (X)
France
Local time: 03:15
Grading comment
Grazie infinite :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1diffusione
Agnese Pignataro (X)
2inoltro
Marcello DB


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inoltro


Explanation:
Non sono sicuro visto il poco contesto ma, secondo me, potrebbe essere come come RELAY in EN.

Marcello DB
Switzerland
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Sì nel primo caso ho pensato anch'io a qualcosa così, nel secondo con PRINT è più dura credo... grazie. :)

Asker: Grazie anche a te :))

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
diffusione


Explanation:
Ciao Giuseppe,

"relayer une information" significa trasmetterla, diffonderla (uno tra i tantissimi esempi: <http://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=1287895>).

"relais sur le print" vuol dire diffusione su supporto cartaceo (<https://www.anthedesign.fr/print-2/print/>).

Buon lavoro!

Agnese Pignataro (X)
France
Local time: 03:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie infinite :))
Notes to answerer
Asker: Grazie infinite, ecco, perfetto, tutto torna con senso. E ci infilano pure l'inglese che a volte devo lasciare e a volte, come qui, tradurre ovviamente... :))))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search