08:59 Feb 1, 2017 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Zanetti Italy Local time: 14:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | seguite/state al passo con le nuove tendenze |
| ||
3 | essere alla moda |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
essere alla moda Explanation: Potrebbe essere una metafora. Ho visto questo post su wordreference.com : https://forum.wordreference.com/threads/prendre-lair-du-temp... Potresti cambiare la frase come nel post. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
seguite/state al passo con le nuove tendenze Explanation: meglio un po' più di contesto.. -------------------------------------------------- Note added at 40 min (2017-02-01 09:40:36 GMT) -------------------------------------------------- è un po' difficile che si potrebbe intendere a livello metaforico ,,,ma anche a livello non metaforico.. visto che comunque si parla di esterni -------------------------------------------------- Note added at 41 min (2017-02-01 09:40:57 GMT) -------------------------------------------------- mi verrebbe da suggerirti anche... prendetevi una boccata d'aria -------------------------------------------------- Note added at 43 min (2017-02-01 09:42:51 GMT) -------------------------------------------------- tra virgolette |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |