C'est dit !

Italian translation: E così sia!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:C\'est dit !
Italian translation:E così sia!
Entered by: Sara Maghini

08:37 May 22, 2014
French to Italian translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: C'est dit !
Alla fine di un'intervista in cui un agricoltore dice di voler produrre i migliori prodotti possibili, il giornalista conclude così, con questo detto.

Non riesco a trovare una soluzione adeguata. "L'ha detto!" non mi sembra avere senso, "Detto fatto" implica che l'agricoltore sia già riuscito nell'impresa mentre non è vero...

Idee?

Grazie mille!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 08:22
E così sia!
Explanation:
una possibile versione. Vedi se ti suona bene nel contesto.
Selected response from:

Simona BONELLI
France
Local time: 09:22
Grading comment
Grazie a tutti per le ottime proposte, alla fine ho scelto quella di Simona!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Il messaggio è passato!
Oriana W.
4Chiaro e tondo!
Mary Giachetti
3 +1È tutto!
Carla Togni
4E così sia!
Simona BONELLI
3Volere è potere!
Elisa Farina
3Ok, bene ! Abbiamo finito !
Angela Guisci
3(presto) detto (presto) fatto
Elena Zanetti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Il messaggio è passato!


Explanation:
Une idée.


Oriana W.
Italy
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dario Natale
3 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Volere è potere!


Explanation:
E' adeguato al contesto più ampio dell'intervista?

Elisa Farina
Spain
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ok, bene ! Abbiamo finito !


Explanation:
vedi il link .... ciao !


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2574513
Angela Guisci
Italy
Local time: 09:22
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chiaro e tondo!


Explanation:
Un'altra idea.

Mary Giachetti
Spain
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
È tutto!


Explanation:
È un'idea

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2014-05-22 09:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

ho appena trovato questa traduzione:
c'est dit = siamo intesi
http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/dire
forse potrebbe andare anche "ci siamo capiti" o qualcosa del genere.
Hope it helps :)

Carla Togni
France
Local time: 09:22
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: 'E' tutto', va bene, secondo me !
3 hrs
  -> Grazie Mariagrazia! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(presto) detto (presto) fatto


Explanation:
secondo me invece ci sta la tua soluzione, non necessariamente implica che già è riuscito...

--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2014-05-22 09:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

potrebbe essere inteso magari anche come "è una promessa!"

Elena Zanetti
Italy
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
E così sia!


Explanation:
una possibile versione. Vedi se ti suona bene nel contesto.

Simona BONELLI
France
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie a tutti per le ottime proposte, alla fine ho scelto quella di Simona!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search