allurer un look

Italian translation: regalare un tocco/alone di fascino al proprio look

17:03 Oct 1, 2015
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: allurer un look
Salve a tutti.

Si parla di un ombretto e la frase è:
"une pièce essentielle pour ***allurer un look***, l’air de rien"

Ho pensato di tradurre con "per dare un tocco di eleganza al tuo look", ma vorrei sentire altri pareri.

Grazie!
Mary Giachetti
Spain
Local time: 09:58
Italian translation:regalare un tocco/alone di fascino al proprio look
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2015-10-01 17:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

altra idea..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-10-01 19:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

donare un velo di fascino..
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 09:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3regalare un tocco/alone di fascino al proprio look
Elena Zanetti
3valorizzare un look
Mariagrazia Centanni


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
regalare un tocco/alone di fascino al proprio look


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2015-10-01 17:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

altra idea..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-10-01 19:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

donare un velo di fascino..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice LESTANG (X)
46 mins
  -> merci

agree  dandamesh: fascino mi piace, anche velare di fascino/aggiungere fascino
2 hrs
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni
22 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
valorizzare un look


Explanation:
'Allurer' non esiste, per quanto ho visto io, quindi per abbreviare, volendo si può tradurre così ...


    Reference: http://www.cnrtl.fr/lexicographie/allure
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search