naissance à agrafer

Italian translation: imbuto di attacco al canale di gronda

13:57 Sep 12, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: naissance à agrafer
è il termine di un elenco quindi non ho contesto: si tratta di un accessorio per la copertura di tetti, che rientra in una categoria che comprende grondaie, canali di scolo,... nel link seguente si trova una fotografi:

http://www.castorama.fr/store/naissance-a-agrafer-zinc---33-...
Luca Canuto
Italy
Local time: 23:03
Italian translation:imbuto di attacco al canale di gronda
Explanation:
Visto che si attacca alla gouttiere, dovrebbe essere quello
Selected response from:

justdone
Italy
Local time: 23:03
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3imbuto di attacco al canale di gronda
justdone
3raccordo canale di gronda da agganciare/ad aggancio
Tania Bendoni


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
imbuto di attacco al canale di gronda


Explanation:
Visto che si attacca alla gouttiere, dovrebbe essere quello

Example sentence(s):
  • legature con filo di rame, i gomiti , l’imbuto di attacco al canale di gronda.
  • Pluviali in lamiera zincata a sezione quadrata o circolare, forniti e posti in opera. Sono compresi: le saldature; i gomiti; le staffe poste ad interasse non superiore a m 1,50; le legature; l'imbuto di attacco al canale di gronda;

    Reference: http://www.serim.org/PREZZIARI/Marche95/08%20prezziario%20Ma...
justdone
Italy
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: una persona che lavora in un'azienda che produce questo tipo di articoli mi ha detto che la denominazione da loro adottata è: raccordo scarico per pluviale


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raffaele Tutino
2 mins
  -> Grazie Raffaele!

agree  Roberta Tabolacci
37 mins
  -> grazie Roberta!

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
  -> Grazie Carrol!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
raccordo canale di gronda da agganciare/ad aggancio


Explanation:
guarda nel sito castorama italianio:
http://www.castorama.it/prodotti/artI190.php

Tania Bendoni
Italy
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search