19:26 Dec 30, 2004 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / stampa etichette | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 21:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | sans attendre |
| ||
4 | V.S. |
| ||
3 | detto fatto con un solo tocco la semplicità |
|
sans attendre Explanation: Souvent cette rxpression est utilisé dans le sens de Immédiatement, Tout de suite, Rapidement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
V.S. Explanation: L'espressione ha 2 significati (vd Robert des expressions et locutions): all'origine "faire toucher au doigt et à l'oeil, montrer au doigt et à l'oeil = faire voir et toucher sensiblement la chose". Si è evoluta poi e esprime l'autorità di uno a chi basta indicare la sua volontà con un segno del dito e uno sguardo per farsi obbedire. E' difficile rendere questo gioco di parola che indica che la macchina esegue docilmente ai comandi, che risultano inoltre molto semplici: basta alzare il dito (per toccare le schermo tattile) e aprire l'occhio (per controllare il risultato grafico sullo schermo) Bisogna forse abbandonare l'idea originale e puntare sulla "gestualità" oppure sulla rapidità della sequenza, dipende se devi spiegare il concetto o trovare uno slogan...: "tocchi e vedi" "toccare per vedere" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
detto fatto con un solo tocco la semplicità Explanation: si è difficile rendere in italiano questo gioco di parole..io lo renderei cosi' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.