signature des premières références

Italian translation: acquisizione dei primi clienti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:signature des premières références
Italian translation:acquisizione dei primi clienti
Entered by: Emanuela Galdelli

08:51 Jul 2, 2009
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / presentazione azienda software
French term or phrase: signature des premières références
Descrizione di un'azienda di software. Non capisco bene questa frase: "nome dei primi prodotti di gestione elettronica"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Parallèlement au développement de XX Suite, **signature des premières références** de gestion électronique de documents sur le serveur client léger XX Suite
Silvia Guazzoni
Local time: 20:10
acquisizione dei primi clienti
Explanation:
lo capisco come "premières références clients" ossia acquisizione dei clienti,
In parallelo allo svilupo del SW XX..., la ditta ha acquisito i suoi primi (grandi) clienti nel settore della gestione elettronica di...

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2009-07-02 09:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oezratty.net/wordpress/2008/marketing-de-linforma...
(si parla di IT)
Pour les grands éditeurs : concentrer les investissements sur un nombre plus réduit d’opérations impactantes, bien exécuter le “tir croisé” en marketing (multiplier la variété des sollicitations des clients), investir lourdement pour créer les premières références clients qui génèreront ensuite un effet de suivisme, localiser le marketing, organiser ses événements en français avec des ressources locales et éviter les conférences payantes. Il faut aussi bannir le “pipo marketing”. Et prévoir qu’il faudra plus d’investissements marketing pour obtenir le même résultat que dans d’autres pays européens. Cela sera amorti ensuite dans la durée.

L’ensemble de ces dispositifs permettent à l’entreprise d’acquérir des premières références clients prestigieuses et de lancer en 2009 de nouveaux programmes de R&D.
http://www.parisdeveloppement.com/la-technopole-parisienne/l...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 20:10
Grading comment
Grazie mille Agnès!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3acquisizione dei primi clienti
Agnès Levillayer


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acquisizione dei primi clienti


Explanation:
lo capisco come "premières références clients" ossia acquisizione dei clienti,
In parallelo allo svilupo del SW XX..., la ditta ha acquisito i suoi primi (grandi) clienti nel settore della gestione elettronica di...

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2009-07-02 09:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oezratty.net/wordpress/2008/marketing-de-linforma...
(si parla di IT)
Pour les grands éditeurs : concentrer les investissements sur un nombre plus réduit d’opérations impactantes, bien exécuter le “tir croisé” en marketing (multiplier la variété des sollicitations des clients), investir lourdement pour créer les premières références clients qui génèreront ensuite un effet de suivisme, localiser le marketing, organiser ses événements en français avec des ressources locales et éviter les conférences payantes. Il faut aussi bannir le “pipo marketing”. Et prévoir qu’il faudra plus d’investissements marketing pour obtenir le même résultat que dans d’autres pays européens. Cela sera amorti ensuite dans la durée.

L’ensemble de ces dispositifs permettent à l’entreprise d’acquérir des premières références clients prestigieuses et de lancer en 2009 de nouveaux programmes de R&D.
http://www.parisdeveloppement.com/la-technopole-parisienne/l...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 20:10
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie mille Agnès!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search