libellé

Italian translation: dicitura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:libellé
Italian translation:dicitura
Entered by: Emanuela Galdelli

10:36 Apr 26, 2007
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Computers: Software / software
French term or phrase: libellé
Traduzione di software.

da tradurre come "Descrizione"?
stephanieL
dicitura
Explanation:
la mia versione. Buon lavoro.
Selected response from:

Matteo Meoni
Local time: 11:25
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dicitura
Matteo Meoni
3Label/stringa alfanumerica
Silvia Carmignani


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Libellé
dicitura


Explanation:
la mia versione. Buon lavoro.

Matteo Meoni
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer
13 mins
  -> grazie!

agree  Morena Nannetti (X)
10 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Libellé
Label/stringa alfanumerica


Explanation:
2. Inform. Désignation en clair d'une donnée alphanumérique.

LABEL
Stringa alfanumerica
Definisce un nome simbolico per il corrispondente indirizzo
www.na.drr.cnr.it/coronato/corsi/corso_calcolatori/material...

Software Planet - Corso di Perl - Strutture di controllo: do, labelsUna label è una qualunque stringa alfanumerica. Normalmente è scritta in caratteri maiuscoli, per distinguerla dal resto. Quando viene dichiarata, è seguita ...
www.softwareplanet.net/php/mostraLezione.php?idl=49&parte=3 - 14k



--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-04-26 11:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

Libellé : Information alphanumérique qui identifie ou décrit un objet ou des informations. affichés. Ligne de visée : Ligne imaginaire tracée dans le ...
www.tc.gc.ca/securitemaritime/epe/navigation/securite/pdf/M...

Libellé
Chaîne alphanumérique quelconque qui apparaîtra à l'écran dans le menu de choix d'OS

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 11:50:52 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "etichetta", v. definizioni qui sotto:

Etichetta 1. Traduzione del termine inglese "label". Identificatore. Un'etichetta può essere un elemento fisico, come un pezzo di carta adesiva che può venire utilizzato per identificare dischi e altre attrezzature informatiche, o un'etichetta elettronica aggiunta ai dischi floppy o ai dischi rigidi. Può anche essere una parola, un simbolo o un altro gruppo di caratteri impiegati per identificare un file, un supporto di memorizzazione, un elemento definito in un programma oppure un elemento specifico in un documento, come un foglio elettronico o un grafico (vedi anche identificatore).
151.12.130.15/info_azi/didattica/glossario/glossE.xls

Label: a) nei linguaggi di programmazione e un costrutto sintattico che indica un particolare punto di un programma o un'istruzione; b) etichetta di un disco rigido o di un dischetto; e una descrizione facoltativa per identificare il contenuto del disco.

ETICHETTA: Label. Nome simbolico utilizzato in un programma per contrassegnare un'istruzione, oppure per indicare un’unità periferica.



Silvia Carmignani
Italy
Local time: 11:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Ciao Silvia, credo possa essere tradotto semplicemente come "dicitura". Per esempio, su questa pagina una libellé potrebbe essere "Points" o "Comments". Me l'hanno spiegato.. Ti ringrazio per la tua risposta!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search