Le programme d'installation n'est pas présent sur votre ordinateur

Italian translation: (Il) programma di installazione non (è) presente sul computer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Le programme d'installation n'est pas présent sur votre ordinateur
Italian translation:(Il) programma di installazione non (è) presente sul computer
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

11:01 Apr 25, 2007
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Computers: Software / software
French term or phrase: Le programme d'installation n'est pas présent sur votre ordinateur
Non ho familiarità con i software commerciali e mi pongo una serie di domande riguardo allo stile.
Ho tradotto :
Il programma d'installazione non è presente sul computer in uso.
Cioè ho eliminato "vostro".

E preferibile evitare il riferimento a persone o non è importante?

Es: "Il vous faudra alors affecter manuellement un emplacement" = "Sarà dunque necessario assegnare la piazzola manualmente"
Lo stile di questi messaggi in francese non è particolarmente formale .. Non so se riprodurlo oppure cambiarlo ..

Grazie.
stephanieL
(Il) programma di installazione non (è) presente sul computer
Explanation:
In genere si sottintende anche che si tratta del computer in uso.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 18:39
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(Il) programma di installazione non (è) presente sul computer
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Il) programma di installazione non (è) presente sul computer


Explanation:
In genere si sottintende anche che si tratta del computer in uso.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 18:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Zinni
6 mins
  -> Grazie Helen

agree  Giovanna N.
15 mins
  -> Grazie Giovanna

agree  Serena Tutino
4 hrs
  -> Grazie Serena

agree  claudia31
1 day 2 hrs
  -> Grazie Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search