Le produit n'existe plus

Italian translation: Il prodotto non è più presente/disponibile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Le produit n'existe plus
Italian translation:Il prodotto non è più presente/disponibile
Entered by: Emanuela Galdelli

10:10 Apr 25, 2007
French to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Computers: Software / software
French term or phrase: Le produit n'existe plus
software commerciale

Il prodotto è stato eliminato (?)
piuttosto che "non esiste più"
o semplicemente "non esiste"?
stephanieL
Il prodotto non è più presente/disponibile
Explanation:
.
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 22:08
Grading comment
grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Il prodotto non è più presente/disponibile
Silvia Carmignani
4Il prodotto non esiste più / Prodotto non più esistente
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il prodotto non esiste più / Prodotto non più esistente


Explanation:
Credo siano scelte entrambe valide.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Il prodotto non è più presente/disponibile


Explanation:
.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 22:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Grading comment
grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  briski: meglio "disponibile"..:)
31 mins

agree  Helen Zinni: concordo con briski, "disponibile" mi suona meglio...
42 mins

agree  Giovanna N.
1 hr

agree  Marina Zinno
1 hr

agree  elysee: in casi simili si usa sempre : Il prodotto non è più disponibile
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search