https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/computers-software/1864738-confirmez-vous-lannulation-de-cette-prestation.html&phpv_redirected=1

Confirmez-vous l'annulation de cette Prestation ?

Italian translation: Confermare l'annullamento della prestazione?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Confirmez vous l'annulation de cette Prestation ?
Italian translation:Confermare l'annullamento della prestazione?
Entered by: SilvanaC.

08:12 Apr 12, 2007
French to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Computers: Software / software
French term or phrase: Confirmez-vous l'annulation de cette Prestation ?
Msg incluso in softwre commerciale
= Confermare l'annullamento di questa Prestazione ?
Confirmez vous = Confermare (?)

Inoltre, gli articoli e gli aggettivi dimostrativi quasi sempre presenti in questi messaggi devono essere tradotti? => (L')annullamento / (di questa) prestazione.
stephanieL
Confermare l'annullamento della prestazione?
Explanation:
Confermare l'annullamento della prestazione?

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2007-04-12 08:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

in genere quando si tratta di software, 'questa', 'vostro' vengono resi con l'art. det. ciao
Selected response from:

SilvanaC.
Italy
Local time: 13:32
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Confermare l'annullamento della prestazione?
SilvanaC.
3 +1Confermare
Claudia Catena


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Confirmez vous l'annulation de cette Prestation ?
Confermare


Explanation:
Come prima, se รจ un comando o se ti si apre la finestra e tu devi dare la risposta SI o NO, direi di lasciare tutto all'infinito. Se ci sono agg. o art. all'interno di queste frasi (comandi) non li tradurrei.

Claudia Catena
Italy
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elef
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Confirmez vous l'annulation de cette Prestation ?
Confermare l'annullamento della prestazione?


Explanation:
Confermare l'annullamento della prestazione?

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2007-04-12 08:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

in genere quando si tratta di software, 'questa', 'vostro' vengono resi con l'art. det. ciao

SilvanaC.
Italy
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zinno
2 hrs

agree  Angie Garbarino
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: