durcissement

Italian translation: riduzione della configurazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:durcissement
Italian translation:riduzione della configurazione
Entered by: Dora Rossetti

12:23 Oct 2, 2010
French to Italian translations [PRO]
Computers (general)
French term or phrase: durcissement
Non so se indurimento ha senso in questo contesto:
Les composants réseaux tels les routeurs et les switches ne bénéficient pas d’une sauvegarde de leur configuration, celle-ci étant standard. Seul un durcissement de leur configuration est effectué lors de leur mise en place.
Dora Rossetti
Italy
Local time: 01:47
riduzione nel corso della configurazione
Explanation:
In pratica si tratta di un'operazione che riduce al minimo indispensabile il contenuto del pc (files ecc.) in modo da ridurre contestualmente la vulnerabilità e le possibilità di "attacco" informatico, il tutto mantenendo comunque le funzionalità di cui si ha bisogno.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2010-10-02 16:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

correggo, riduzione della configurazione, in questo modo ha più senso

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-10-07 12:00:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te :)
Selected response from:

Mari Lena
Local time: 01:47
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3riduzione nel corso della configurazione
Mari Lena


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riduzione nel corso della configurazione


Explanation:
In pratica si tratta di un'operazione che riduce al minimo indispensabile il contenuto del pc (files ecc.) in modo da ridurre contestualmente la vulnerabilità e le possibilità di "attacco" informatico, il tutto mantenendo comunque le funzionalità di cui si ha bisogno.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2010-10-02 16:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

correggo, riduzione della configurazione, in questo modo ha più senso

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-10-07 12:00:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te :)


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Durcissement_%28informatique%29
Mari Lena
Local time: 01:47
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search