hébergement sur le domaine tiers

Italian translation: hosting sul dominio terzo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hébergement sur le domaine tiers
Italian translation:hosting sul dominio terzo
Entered by: Romina Minucci

07:52 Dec 18, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
French term or phrase: hébergement sur le domaine tiers
Développement et hébergement sur le domaine tiers www.ddd.it , d'un outil permettant la présentation du prototype « XXX », incluant la mise en ligne d'un descriptif, d'une vidéo, avec outil de gestion et de monitorage des accès sécurisés par mot de passe

merci en avance
Romina Minucci
Italy
Local time: 22:51
hosting sul dominio terzo
Explanation:
---
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 22:51
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4hosting sul dominio terzo
Emanuela Galdelli
4 +1alloggiamento sul dominio di terze parti
Claudia Carroccetto
3pubblicazione sul dominio esterno
Michèle Ménard
3sistemazione / installazione sul dominio terzo
Carole Poirey


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
hosting sul dominio terzo


Explanation:
---

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Dal Castello: sì sono d'accordo, hosting
12 mins
  -> grazie, Manuela

agree  Selene Pedetta Peccia
29 mins
  -> grazie, Sélène

agree  Christine Cramay-Valentini: En effet, c'est par "hébergement" que j'ai traduit récemment "hosting" dans un texte (situation inverse donc).
49 mins
  -> merci, Christine

agree  justdone: 1/2 agree per l'hosting (che per quanto poco diffuso, si può anche tradurre con "ospitalità". Non sono però d'accordo con il "dominio terzo". Marcella
1 hr
  -> grazie, Marcella
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alloggiamento sul dominio di terze parti


Explanation:
http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1I7GGLL_it&q="dominio ...

"- Ospitata sullo stesso dominio del file Flash e alla quale è possibile fare riferimento utilizzando un percorso relativo
- Ospitata su un **dominio di terze parti** e alla quale è necessario fare riferimento utilizzando un percorso assoluto"
http://www.google.fr/adwords/gadgetads/tutorial.html

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  justdone: e 1/2 agree anche a Claudia - secondo me si tratta di "dominio di terze parti", ma "alloggiamento" mi fa storcere il naso. Buona giornata! :-D Marcella
1 hr
  -> Ciao cara! :) Grazie per il mezzo agree. "Alloggiamento" ha delle occorrenze su internet, per quanto, ammetto, non sia una bellissima espressione! :P
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sistemazione / installazione sul dominio terzo


Explanation:
.....

Carole Poirey
Italy
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pubblicazione sul dominio esterno


Explanation:
En ce cas, il me semble qu'avec "hébergement" on indique simplement la mise en ligne du site sur un domaine qui n'appartient pas à la société proposant ce service (ou qui est tout à fait autonome par rapport à son site institutionnel).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-18 10:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

Il est vrai qu'on traduit souvent "hébergement" par "hosting" en italien, mais "hosting" correspond à un service accordant un espace doté d'un ensemble d'outils (bases de données, gestion e-mails, langages de scripting...).
Dans cette phrase, par contre, l'accent est mis sur le fait qu'on assure l'hébergement du site avec un suivi de tous les aspects liés à sa mise en ligne. Voilà pourquoi là je n'utiliserais pas "hosting" en italien.

Michèle Ménard
Italy
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search