pointer

Italian translation: timbrare il cartellino

09:22 Mar 18, 2019
French to Italian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / pointer
French term or phrase: pointer
Chanson

Quand les femmes, quand les femmes vont
se mettre à lutter,
il n’y aura plus de petits chefs, de flics ou de patrons
pour nous résister.
Quand on se retrouve au chômage complétement isolées
à part les quelques jours quand il faut aller pointer
avec 40000 balles par mois comment faire pour payer
le loyer, la bouffe, le gaz et l’électricité
Fabio Forleo
Italy
Local time: 22:24
Italian translation:timbrare il cartellino
Explanation:
pointer (au travail) : il controllo dell'ora di entrata/uscita

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2019-03-18 09:41:27 GMT)
--------------------------------------------------

quando ci si ritrova disoccupati, a parte i pochi giorni in cui c'è del lavoro (e quindi bisogna andare a timbrare il cartellino) come si fa a vivere con 4000 franchi al mese (penso si tratti d'anciens francs ? perciò non granché)

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2019-03-18 09:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, credo anch'io che non si tratti di 40 000... Buona giornata!
Selected response from:

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 22:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3timbrare il cartellino
Daniela B.Dunoyer
Summary of reference entries provided
pointer à Pôle emploi
Dario Natale

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
timbrare il cartellino


Explanation:
pointer (au travail) : il controllo dell'ora di entrata/uscita

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2019-03-18 09:41:27 GMT)
--------------------------------------------------

quando ci si ritrova disoccupati, a parte i pochi giorni in cui c'è del lavoro (e quindi bisogna andare a timbrare il cartellino) come si fa a vivere con 4000 franchi al mese (penso si tratti d'anciens francs ? perciò non granché)

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2019-03-18 09:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, credo anch'io che non si tratti di 40 000... Buona giornata!

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 22:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Grazie! Ma non capisco il collegamento con la frase successiva dei 40000 franchi (?)

Asker: Sì si parla di franchi, avevo il dubbio perché nel video la parte di "40000" non si sente bene, perciò sono andato a controllare a quanti euro corrispondono 40.000 franchi ed equivalgono a 6000 euro, perciò mi sembrava eccessivo... Immagino ci sia un errore nella trascrizione... Grazie :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani
2 hrs
  -> Grazie Elena.

agree  Dario Natale: Ciao Dalva, d'accordo per pointer, ma sei sicura che non sia "pointer au chômage" ? Dunque timbrare al collocamento o centro per l'impiego ?
8 hrs
  -> Ciao Dario, mi sa che hai ragione! In questo caso : "presentarsi al Centro per l'impiego"

agree  Cinzia Pasqualino
1 day 3 mins
  -> Grazie Cinzia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: pointer à Pôle emploi

Reference information:
Au lycée Pierre d'Aragon, la rentrée s'est effectuée la semaine passée sans Jean-Pierre Regourd. Le “Père Noël”, comme le surnommaient affectueusement ses élèves de Terminale ST2S (1), n'a pu retrouver ces derniers. Il le savait depuis plusieurs semaines, mais espérait sans doute -avec l'appui syndical sollicitant en vain depuis juin le Rectorat- que le catastrophique rapport d'inspection l'ayant visé en décembre dernier, n'irait pas jusqu'à le priver de rentrée, faute de non-renouvellement de son contrat. Et de le mettre au chômage à l'âge de 61 ans. “Oui, je retourne pointer à Pôle emploi. Croyez-bien que c'est humiliant. Franchement, je ne pense pas mériter cela”, souligne celui venu tardivement à l'enseignement, “fort, dit-il, d'une riche expérience professionnelle en tant que directeur d'établissements médico-sociaux, ça compte non ?”
https://www.ladepeche.fr/article/2018/09/14/2868505-prof-pri...

Pôle emploi è il Centro per l'impiego

Dario Natale
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search