https://wiki.proz.com/kudoz/french-to-italian/business-commerce-general/4279469-abattement-pour-vetust%C3%A9.html

abattement pour vetusté

Italian translation: deprezzamento per vetustà

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:abattement pour vetusté
Italian translation:deprezzamento per vetustà
Entered by: Giovanna N.

09:30 Mar 18, 2011
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: abattement pour vetusté
ABATTEMENT POUR VETUSTE
Moins value pour vétusté appliquée sur les organes assurés réparés ou remplacés, calculée à raison de 5 % par année d’âge à partir de la troisième année avec un plafond de 50 %.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 20:49
deprezzamento in base all'età (del bene)
Explanation:
direi così

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-03-18 09:44:38 GMT)
--------------------------------------------------

o "deprezzamento per vetustà", se si vuole tradurre letteralmente:
http://www.google.it/#hl=it&biw=1280&bih=675&q="deprezzament...

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni6 ore (2011-03-21 16:14:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Giovanna!
Selected response from:

Marika Costantini
Italy
Local time: 20:49
Grading comment
Versione approvata dal cliente
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5abbattimento per vetustà
Emmanuella
3 +2abattimento per vetustà
Bruno ..
3 +1deprezzamento in base all'età (del bene)
Marika Costantini
3demolizione per vetustà
Silvia Carmignani


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
abattimento per vetustà


Explanation:
VETUSTA'

E' il deprezzamento che un bene acquistato subisce qualunque sia la causa . L'indennità che l'assicuratore riconosce all'assicurato non può oltrepassare l'ammontare del valore dell'oggetto assicurato al momento del sinistro . L'assicuratore deve indennizzare il danno subito ma solo quello L'assicurato non può pretendere , in seguito a un sinistro , una somma superiore al valore del bene . L'abbattimento per vetustà viene calcolato in percentuale al valore del bene .
– se si tratta di un bene mobile , valore d'acquisto del bene al momento del sinistro

– se si tratta di immobile : valore di ricostruzione


    Reference: http://www.autotempo.it/index.php/glossario
Bruno ..
Italy
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey
4 hrs
  -> Grazie Carole

agree  milatrad
5 hrs
  -> Grazie Milatrad
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
demolizione per vetustà


Explanation:
che veniva avviato alla demolizione per vetustà inoltre gli aerei, specie trasporti e bombardieri, sono di dimensioni rilevanti e di non ...
www.ex-art.it/magazine/musei/...rm.../musei_min30.htm

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
abbattimento per vetustà


Explanation:
E' il termine usato regolarmente dalle agenzie delle entrate e dalle assicurazioni

Emmanuella
Italy
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
deprezzamento in base all'età (del bene)


Explanation:
direi così

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-03-18 09:44:38 GMT)
--------------------------------------------------

o "deprezzamento per vetustà", se si vuole tradurre letteralmente:
http://www.google.it/#hl=it&biw=1280&bih=675&q="deprezzament...

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni6 ore (2011-03-21 16:14:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Giovanna!

Marika Costantini
Italy
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Versione approvata dal cliente

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
8 hrs
  -> grazie Enrico!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: