GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Jul 8, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / acronimo/abbreviazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Carmignani Italy Local time: 04:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Tempo |
|
Tempo Explanation: In genere si usa come abbreviazione di "temps" -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-07-08 09:31:29 GMT) -------------------------------------------------- temps de surcharge.. temps de marche forcée temps de filtre.. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|