décor

Italian translation: Grand Décor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décor
Italian translation:Grand Décor
Entered by: Maria Cristina Chiarini

13:45 Aug 30, 2017
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: décor
Cari colleghi ho un dubbio per quanto riguarda la traduzione di décor nel seguente contesto

L'exposition évoque l'enseignement académique et son évolution à travers l'exemple de l'Ecole des Beaux-Arts et du Prix de Rome, et notamment, l'importance du nu comme pierre de touche du beau idéal, le rôle joué par le grand décor et par les arts appliqués dans le renouvellement de la peinture.
Grazie per ogni suggerimento
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 13:41
Grand Décor
Explanation:
Trattandosi di una pittura decorativa monumentale esclusivamente francese del XIX secolo non la tradurrei.
A titolo di esempio, vedi le opere realizzate da Albert Besnard per alcuni monumenti parigini, come il soffitto della Comédie-Française.

Da una rapida ricerca in rete, ho trovato un solo esempio di impiego del termine non tradotto, anche se autorevole (Einaudi):
"Nel 1848 vennero realizzati arazzi su cartoni di Ingres per le vetrate della cappella de Dreux. Tuttavia, vi erano opinioni ostili all’imitazione della pittura; e a piú riprese nel
corso del secolo si compirono sforzi per restituire all’arazzo la sua funzione nell’ambito dell’arte decorativa. Tali tentativi si profilano sin dal Grand Décor (incarico di Luigi Filippo per le Tuileries) da J. Alaux e A. Couder, e dall’arazzo dei Cinque sensi per l’Elysée da P. Baudry e P. Chabal-Dussurgey."
http://www.artleo.it/alarte/ee/g.pdf (p. 323)

Per ulteriori conferme, chiedi eventualmente ai colleghi francofoni con una domanda FR>FR.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-30 16:33:28 GMT)
--------------------------------------------------

Soffitto Comédie-Française:
https://www.comedie-francaise.fr/www/comedie/media/document/...
(p. 15)
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 13:41
Grading comment
Grazie di nuovo ad entrambi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4grande arte decorativa
Gaetano Silvestri Campagnano
3Grand Décor
Barbara Carrara


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grande arte decorativa


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grand décor
Grand Décor


Explanation:
Trattandosi di una pittura decorativa monumentale esclusivamente francese del XIX secolo non la tradurrei.
A titolo di esempio, vedi le opere realizzate da Albert Besnard per alcuni monumenti parigini, come il soffitto della Comédie-Française.

Da una rapida ricerca in rete, ho trovato un solo esempio di impiego del termine non tradotto, anche se autorevole (Einaudi):
"Nel 1848 vennero realizzati arazzi su cartoni di Ingres per le vetrate della cappella de Dreux. Tuttavia, vi erano opinioni ostili all’imitazione della pittura; e a piú riprese nel
corso del secolo si compirono sforzi per restituire all’arazzo la sua funzione nell’ambito dell’arte decorativa. Tali tentativi si profilano sin dal Grand Décor (incarico di Luigi Filippo per le Tuileries) da J. Alaux e A. Couder, e dall’arazzo dei Cinque sensi per l’Elysée da P. Baudry e P. Chabal-Dussurgey."
http://www.artleo.it/alarte/ee/g.pdf (p. 323)

Per ulteriori conferme, chiedi eventualmente ai colleghi francofoni con una domanda FR>FR.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-30 16:33:28 GMT)
--------------------------------------------------

Soffitto Comédie-Française:
https://www.comedie-francaise.fr/www/comedie/media/document/...
(p. 15)

Barbara Carrara
Italy
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie di nuovo ad entrambi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search