bouillie

Italian translation: poltiglia (bordolese)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bouillie
Italian translation:poltiglia (bordolese)
Entered by: Alessandra Meregaglia

12:43 Apr 9, 2015
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / diserbante
French term or phrase: bouillie
http://www.terre-net.fr/observatoire-technique-culturale/str...
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 15:40
poltiglia bordolese
Explanation:
Sarà questo?
http://it.wikipedia.org/wiki/Poltiglia_bordolese
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bouillie_bordelaise
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 15:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3poltiglia bordolese
Giuseppe Bellone
3 +2poltiglia bordelese
enrico paoletti
4miscuglio
BdiL


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
poltiglia bordolese


Explanation:
Sarà questo?
http://it.wikipedia.org/wiki/Poltiglia_bordolese
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bouillie_bordelaise

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 15:40
Meets criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay
1 hr
  -> Grazie :)

agree  Interpretatio
1 hr
  -> Grazie :)

agree  zerlina
5 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
poltiglia bordelese


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2015-04-09 12:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

La poltiglia bordolese è un fungicida rameico di contatto, ad azione preventiva, utilizzato come anticrittogamico in agricoltura e nel giardinaggio e, in particolare, nella frutticoltura e nella viticoltura.

Il preparato è ottenuto dalla neutralizzazione del solfato rameico pentaidrato con idrossido di calcio. La neutralizzazione si rende necessaria per rimediare alla fitotossicità del solfato di rame puro e permette l'utilizzo diretto della poltiglia in sospensione senza aggiunta preventiva di calce.

Era già utilizzato ai tempi dei romani, come composto a base di rame e calcio, diluiti in acqua.
------------
http://it.wikipedia.org/wiki/Poltiglia_bordolese

enrico paoletti
France
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay: bordOlese, come me.
1 hr
  -> Giusto Christine. una svista.

agree  zerlina
5 hrs
  -> Merci, Zerlina.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miscuglio


Explanation:
o anche **poltiglia** (preceduto in italiano da "una" non da "la", a mio avviso). O mistura, ma mi piace assai meno.

Il collegamento fornito non parla specificamente di "poltiglia bordolese", ma dà consigli per approntare miscugli fitosanitari in genere (questo termine in agricoltura comprende non solo gli antiparassitari, vulgo (puah!) "pesticidi", ma anche le sostanze che migliorano la produzione agricola, come i cosiddetti microelementi e gli elementi nutritivi diversi dai "macroelementi" (che sono azoto, fosforo e potassio): in originale "les correcteurs de carence, qui contiennent magnésium, manganèse et cuivre".
Perciò sarebbe un errore aggiungere uno specificativo "bordolese" che si riferisce a un miscuglio preciso già descritto da altri. Si parla invece di come evitare i problemi che possono insorgere se si mescolano i componenti di un miscuglio alla carlona.
Buon lavoro. MAu

BdiL
Italy
Local time: 15:40
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search