lét.

Italian translation: ric. (riconciliazione)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:let. (lettrage)
Italian translation:ric. (riconciliazione)
Entered by: Antonella Fontana

14:08 Nov 18, 2016
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Customer ledger
French term or phrase: lét.
In un estratto di un mastro clienti ho una riga in cui mi compare questa abbreviazione. La riga intera è la seguente:
Date Pièce Folio Journal Libellé Débit Lét. Crédit Solde

Qualche collega esperto di contabilità francese saprebbe indicarmi il significato di questa abbreviazione? La cliente ha detto di non saperlo, che non è importante, ma io ci terrei a fare un lavoro completo... Grazie di cuore
Antonella Fontana
Local time: 03:23
Lettrage
Explanation:
le "é" me gêne un peu mais ça devrait correspondre à ça, par contre je n'ai pas idée de la traduction italienne de "lettrage"

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2016-11-18 14:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

altro rif. http://www.suiteexpert.fr/public/documents/iSuiteExpert/Aide...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2016-11-18 14:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

nel secondo riferimento, sopra la riga "Cette fenêtre liste les écritures enregistrées dans la saisie comptable, comptes par comptes" c'è un grafico con l'abbr. "let." (senza "é" però). Rimane solo da capire a che corrisponde in italiano (matching?)
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 03:23
Grading comment
Grazie Jean Marie, allora usiamo la traduzione come riconciliazione e introduciamo in glossario l'abbreviazione ric. Una buona serata
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Lettrage
Jean-Marie Le Ray


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lettrage


Explanation:
le "é" me gêne un peu mais ça devrait correspondre à ça, par contre je n'ai pas idée de la traduction italienne de "lettrage"

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2016-11-18 14:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

altro rif. http://www.suiteexpert.fr/public/documents/iSuiteExpert/Aide...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2016-11-18 14:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

nel secondo riferimento, sopra la riga "Cette fenêtre liste les écritures enregistrées dans la saisie comptable, comptes par comptes" c'è un grafico con l'abbr. "let." (senza "é" però). Rimane solo da capire a che corrisponde in italiano (matching?)


    Reference: http://www.compta-facile.com/lettrage-des-comptes-clients-et...
Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Jean Marie, allora usiamo la traduzione come riconciliazione e introduciamo in glossario l'abbreviazione ric. Una buona serata
Notes to answerer
Asker: je vais faire de recherches, merci Jean-Marie pour cette précieuse indication

Asker: Grazie davvero di cuore, per ora sto trovando "lettering" inglese che viene conservato tale in italiano "lettering di crediti e debiti", "conti lettering", vado ad approfondire le fonti, grazie ancora

Asker: Cercando lettrage e ignorando la é fuorviante, troviamo proprio qui in Kudoz una illuminante risposta di Silvia: http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/accounting/1961152-lettrage.html, il termine italiano è riconciliazione, termine che rende molto bene il concetto che mi hai indicato con il tuo secondo riferimento: Le lettrage consiste à rapprocher des lignes au débit avec des lignes au crédit d'un compte afin que l'ensemble des lignes ainsi lettrées soit équilibré. Penso che abbiamo trovato la soluzione, grazie Jean Marie e ancora una volta a Proz :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search