MAXIMUM

Greek translation: ΜΕΓΙΣΤΟ

13:30 Dec 27, 2005
French to Greek translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Science (general)
French term or phrase: MAXIMUM
I only need the term "MAXIMUM" in Greek (in capital letters) because we have had a user's manual of a tool translated into Greek and he forgot to translate one feature, "60° MAXIMUM", and now he's on holidays and I need to complete the translation to send it to our client!!
Juliet
Greek translation:ΜΕΓΙΣΤΟ
Explanation:
The neuter gender is the safest best in this case, though if this is preceded by, say, angle, one might be tempted to use the feminine form; so it would be a good idea if we had the entire line.
On the other hand, depending on the text, it wouldn't be a crime to leave the Latin form in there. Even the abbreviated form MAX. would easily be understood.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 21:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6ΜΕΓΙΣΤΟ
Nick Lingris


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ΜΕΓΙΣΤΟ


Explanation:
The neuter gender is the safest best in this case, though if this is preceded by, say, angle, one might be tempted to use the feminine form; so it would be a good idea if we had the entire line.
On the other hand, depending on the text, it wouldn't be a crime to leave the Latin form in there. Even the abbreviated form MAX. would easily be understood.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: It might also be temperature and then it would be "ÌÅÃÉÓÔÇ". I mostly agree with "MAX."
5 mins
  -> Definitely, for angles or temperature, the asker can use ÌÅÃÉÓÔÇ.

agree  Lamprini Kosma: Ìðïñþ íá ðù ôá êáëýôåñá ìåëïìáêÜñïíá ðïõ Ý÷ù äïêéìÜóåé áð' üôáí ìïõ Ýöôéá÷íå ç ãéáãéÜ ìïõ. :-)
1 hr
  -> Any progress in the melomakarona front?

agree  Valentini Mellas: with vicky;s comment as well
2 hrs
  -> Me too.

agree  ELEFTHERIA FLOROU
3 hrs

agree  Sophia Finos (X)
1 day 10 hrs

agree  Assimina Vavoula: ÊáëçìÝñá óå üëïõò...
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search