GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:23 Jul 23, 2007 |
French to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evi Prokopi (X) Local time: 20:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | ανοξείδωτο ατσάλι sicovis |
|
ανοξείδωτο ατσάλι sicovis Explanation: Από ό,τι βρήκα στο internet, μάλλον πρόκειται για εταιρεία.. http://www.tunisianindustry.nat.tn/fr/salon.asp?action=mask&... Dénomination : SICOVIS Raison Sociale : STE IND DE COLLIERS ET VIS Entrée en production : 1987 Chiffre d'affaires en DT : 500 000 Exportations en DT : 210 000 Importations en DT : 50 000 Effectif total : 20 http://www.google.com/search?client=firefox-a&rls=org.mozill... -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2007-07-23 15:29:25 GMT) -------------------------------------------------- βιμοηχανία εννοώ* -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-07-23 15:29:50 GMT) -------------------------------------------------- γκρρ!! βιομηχανία! (Το 'πα!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.