GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:28 Apr 25, 2012 |
French to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Savvas SEIMANIDIS France Local time: 13:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | ταχυδρομική θυρίδα |
|
ταχυδρομική θυρίδα Explanation: Πρόκειται για τον αριθμό ταχυδρομικής θυρίδας το αντίστοιχο του αγγλικού Post Office Box -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2012-04-25 13:55:54 GMT) -------------------------------------------------- Références : 1. Agence du Revenu du Canada /Enregistrement d’un organisme de bienfaisance aux fins de l’impôt sur le revenu a. Version officielle en français : " Fournissez une adresse complète (nom et numéro de rue, étage, numéro de bureau ou d’appartement, numéro de case postale, numéro de route rurale, code postal, etc.). C’est l’adresse dont se servira l’ARC pour envoyer toute correspondance à l’organisme. " b. Version officielle en anglais : " Provide a complete address (street name and number, floor, suite or apartment number, post office box number, rural route number, postal code, etc.). This is the address we will use to send mail to the organization." URL : http://www.cra-arc.gc.ca/E/pub/tg/t4063/t4063-08e.pdf http://www.cra-arc.gc.ca/F/pub/tg/t4063/t4063-08f.pdf |
| |
Grading comment
| ||