SIREN

Greek translation: αριθμός Γ.Ε.ΜΗ.

22:03 Oct 24, 2012
French to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / assignation
French term or phrase: SIREN
comment on traduit SIREN en grec?
mbals
Greek translation:αριθμός Γ.Ε.ΜΗ.
Explanation:
Puisque tu ne mets pas le contexte, il faut supposer le numero SIREN? Si c`est le cas, il y a ce numero en Grèce pour les entreprises.
Selected response from:

sofi21
Greece
Local time: 21:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2αριθμός Γ.Ε.ΜΗ.
sofi21
2 +2Αριθμός Γενικού Μητρώου Εμπορικών Επιχειρήσεων (SIREN)
Assimina Vavoula
Summary of reference entries provided
SIREN
Assimina Vavoula

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
αριθμός Γ.Ε.ΜΗ.


Explanation:
Puisque tu ne mets pas le contexte, il faut supposer le numero SIREN? Si c`est le cas, il y a ce numero en Grèce pour les entreprises.


    Reference: http://www.gge.gr/up/files/%CE%A3%CE%A7%CE%95%CE%94%CE%99%CE...
    Reference: http://www.businessportal.gr/info.html
sofi21
Greece
Local time: 21:47
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Le numéro SIREN est aussi mentionné. Ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια. Καλημερα


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 8 hrs

agree  Savvas SEIMANIDIS
2 days 51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Αριθμός Γενικού Μητρώου Εμπορικών Επιχειρήσεων (SIREN)


Explanation:
http://www.amundi.com/prehome_ell/Pages-transverses/Nomikhe-...

Θα έβαζα και το SIREN σε παρένθεση.... βέβαια..

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 23:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια και την παραπομπή. καλημέρα!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 3 hrs

agree  Savvas SEIMANIDIS: Καλημέρα Ασημίνα
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs peer agreement (net): +1
Reference: SIREN

Reference information:
αριθμός SIREN (σύστημα ταυτοποίησης του μητρώου επιχειρήσεων)

---------------------------------
εθνικό αριθμό μητρώου (SIREN) στις νέες επιχειρήσεις


    https://e-justice.europa.eu/content_business_registers_in_member_states-106-fr-el.do?member=1
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Assimina Vavoula
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Savvas SEIMANIDIS
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search