https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/tourism-travel/5864107-unit%C3%A9-de-passage.html&phpv_redirected=1

unité de passage

German translation: Gastboot, Gastlieger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:unité de passage
German translation:Gastboot, Gastlieger
Entered by: Andrea Halbritter

12:37 Jun 1, 2015
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Bootstourismus
French term or phrase: unité de passage
Suche die deutsche Bezeichnung für *unité de passage*, also für Boote, die nicht dauerhaft im Hafen liegen und sozusagen nur auf der Durchreise bzw. -durchfahrt sind und ein paar Tage vor Anker gehen.

Wer kann mir da weiterhelfen?

Vielen Dank!
Andrea Halbritter
France
Local time: 13:52
Gastboote
Explanation:
Hallo!
Wenn die "Liegeplätze für Gastboote" googelst, findest du viele Treffer.
Frohes Schaffen
Heidi

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2015-06-01 13:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt auch noch den Ausdruck "Gastlieger".
Selected response from:

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 13:52
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Gastboote
Heidi Fayolle (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gastboote


Explanation:
Hallo!
Wenn die "Liegeplätze für Gastboote" googelst, findest du viele Treffer.
Frohes Schaffen
Heidi

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2015-06-01 13:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt auch noch den Ausdruck "Gastlieger".

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 13:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Merci! Bin selbst nur mit dem Kanu unterwegs. Pas la même chose! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Aber sicher nicht "Gastboote", sondern "Liegeplatz für Gastboote"
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: