Un havre de design, de clarté et de raffinement

German translation: eine Symbiose aus Design, Klarheit und Raffinesse

12:29 Jun 28, 2012
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: Un havre de design, de clarté et de raffinement
Diesmal also keine Oase der Stille o. ä., sondern eine Design-Oase (??)

Der Satz heißt folgendermaßen:
Aéroports de Paris a souhaité offrir aux passagers un véritable concentré de Paris. Un havre de design, de clarté et de raffinement.

Meine bisherige Version:
Aéroports de Paris wollte den Fluggästen das Essentielle von Paris in einer von Klarheit und Raffinnesse geprägten Design-Oase präsentieren.

Aber das kann man sicher schöner sagen.

Ich warte gespannt auf euere Ideen.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 09:29
German translation:eine Symbiose aus Design, Klarheit und Raffinesse
Explanation:
... wie gewünscht
Selected response from:

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 09:29
Grading comment
Danke, Heidi. Schönes Wochenende.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2eine Symbiose aus Design, Klarheit und Raffinesse
Heidi Fayolle (X)
3Ein Ort, an dem Design, Helligkeit und Raffinesse aufeinandertreffen
Andrea Wurth


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ein Ort, an dem Design, Helligkeit und Raffinesse aufeinandertreffen


Explanation:
... spontane Eingebung...

Andrea Wurth
Germany
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
eine Symbiose aus Design, Klarheit und Raffinesse


Explanation:
... wie gewünscht

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Danke, Heidi. Schönes Wochenende.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): wunderbar formuliert!
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search