emporte-pièce

German translation: Loch- oder Stanzeisen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:emporte-pièce
German translation:Loch- oder Stanzeisen
Entered by: Doris Wolf

12:05 Jun 23, 2018
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Fahrrad- und Reithelme
French term or phrase: emporte-pièce
Hallo,

ich übersetze die Website eines Fahrrad- und Reithelmherstellers. Zum angegebenen Begriff habe ich "Stanzmesser" gefunden, bin aber nicht sicher, ob das hier passt. In einem früheren Glossareintrag steht der Begriff "Ausstecher", der Eintrag bezieht sich aber auf Lebensmittel. Danke für Hinweise!

Carbone / Kevlar / Lin : La coupe

Comme pour le cuir, les matières techniques sont coupées à la main, cette fois avec un *emporte-pièce*, suivant des plans rigoureux de drapage. L’œil de l’artisan garantit l’absence de défaut des pièces sélectionnées.
Doris Wolf
Germany
Loch- oder Stanzeisen
Explanation:
Auch auf Wikipedia wird emporte-pièce mit dem Begriff Locheisen bzw. Stanzeisen erklärt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Locheisen
https://fr.wikipedia.org/wiki/Emporte-pièce
Selected response from:

Andrea Bauer
Italy
Local time: 21:41
Grading comment
Nochmal vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Loch- oder Stanzeisen
Andrea Bauer


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Loch- oder Stanzeisen


Explanation:
Auch auf Wikipedia wird emporte-pièce mit dem Begriff Locheisen bzw. Stanzeisen erklärt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Locheisen
https://fr.wikipedia.org/wiki/Emporte-pièce

Example sentence(s):
  • In der Lederverarbeitung werden diverse Hilfsmittel benötigt und angeboten. <b>Locheisen oder Stanzeisen</b>, um das Leder zu bearbeiten und die weitere Arbeit dann zu vereinfachen bieten wir hier an.

    https://www.nordisches-handwerk.de/werkzeuge/lederbearbeitung/lochen-stanzen/
Andrea Bauer
Italy
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 43
Grading comment
Nochmal vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
1 hr

agree  franglish
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search