Centre intercepté

German translation: Abgefangene Flanke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Centre intercepté
German translation:Abgefangene Flanke
Entered by: Martin Maciazka

22:08 Jan 18, 2017
French to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Fußball
French term or phrase: Centre intercepté
"Centre" ist ein Ball, der von der Seite in den Strafraum vorgelegt wird und zu einem Torschuss führen soll. Ungleich der "Flanke" kann dieser Ball aber auch flach oder mit dem Kopf gespielt werden.

Gibt es dafür einen deutschen Begriff? Würde "Torvorlage" passen?
Martin Maciazka
Germany
Local time: 17:28
Flanke
Explanation:
Das "intercepté" zunächst einmal herausgenommen, es geht mir vorrangig um die Übersetzung von "centre":

centrer = flanken
centrer en hauteur = eine hohe Flanke schlagen

centre m = Flanke f
centre fuyant = Flanke am Tor vorbei
centre de loin = Flanke aus dem Halbfeld
centre en retrait = Flanke von der Grundlinie
centre de la gauche = Flanke von links
centre brossé = angeschnittene Flanke
centrer en hauteur = eine hohe Flanke schlagen
centre appuyé = scharfe Flanke

cf. https://www.ofaj.org/sites/default/files/football_0.pdf

Selected response from:

gofink
Austria
Local time: 17:28
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Abgefangene/Abgewehrte (Tor-)Vorlage / Hereingabe
Christian Weber
3 +1Flanke
gofink


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Abgefangene/Abgewehrte (Tor-)Vorlage / Hereingabe


Explanation:
-

Christian Weber
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Paulig
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Centre
Flanke


Explanation:
Das "intercepté" zunächst einmal herausgenommen, es geht mir vorrangig um die Übersetzung von "centre":

centrer = flanken
centrer en hauteur = eine hohe Flanke schlagen

centre m = Flanke f
centre fuyant = Flanke am Tor vorbei
centre de loin = Flanke aus dem Halbfeld
centre en retrait = Flanke von der Grundlinie
centre de la gauche = Flanke von links
centre brossé = angeschnittene Flanke
centrer en hauteur = eine hohe Flanke schlagen
centre appuyé = scharfe Flanke

cf. https://www.ofaj.org/sites/default/files/football_0.pdf



gofink
Austria
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Paulig: Alles richtig für "centre". Im Jargon gerne auch mal "Flankenball"
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search