plastique translucide sablé

German translation: (matt) durchscheinend

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:plastique translucide sablé
German translation:(matt) durchscheinend
Entered by: Doris Wolf

07:31 Jun 15, 2015
French to German translations [PRO]
Marketing - Retail / Schreibtischzubehör
French term or phrase: plastique translucide sablé
Hallo,

ich bin mir nicht ganz sicher, wie der obige Begriff zu verstehen ist, vor allem "sablé".
Sandgestrahlt? Pulverbeschichtet? Milchglaseffekt?

(Das Material wurde für Briefablagen verwendet. Da es diese Produkte in verschiedenen Farben gibt, kann sich "sablé" nicht auf die Farbe beziehen, wie ich zuerst dachte.)

Danke für Hinweise!
Doris Wolf
Germany
(matt) durchscheinend
Explanation:
Der Begriff ist hier "translucide sablé". Allgemein bekannt ist er im Zusammenhang mit Glas, also "verre translucide sablé", siehe z.B. http://www.ketb.com/appartements-neufs/carnon/programme-immo... oder mit Folien, siehe z.B. http://www.film-adhesif.com/11-film-d-intimite-translucide-s... "Verre transluce sablé" entspricht DE "Milchglas", vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Milchglas, wobei eine herkömmliche Art der Herstellung das Aufrauen der Oberfläche durch Sandstrahlen war/ist - daher also im Französischen das "sablé" (was nicht heißt, dass im vorliegenden Fall ein Sandstrahlen zum Einsatz gekommen sein muss).
Die Beschreibung (für film de protection tranlucide sablé":" la lumiere passe mais pas la vue." trifft den Sachverhalt sehr gut, ich würde darunter matt, durchscheinend verstehen.
Vielleicht gibt es im Deutschen noch einen besseren Begriff dafür.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2015-06-15 16:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

Naja, Kunststoff mit Milchglaseffekt würde ich nicht sagen wollen, eher: Kunststoff, milchig-durchscheinend


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2015-06-15 16:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich geht es ja um so ein Teil: http://www.amazon.fr/Alba-GLASSORG-Organiseur-Bureau-Translu...
Selected response from:

Heike Scheminski
Germany
Local time: 15:55
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(matt) durchscheinend
Heike Scheminski


Discussion entries: 6





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
translucide sablé
(matt) durchscheinend


Explanation:
Der Begriff ist hier "translucide sablé". Allgemein bekannt ist er im Zusammenhang mit Glas, also "verre translucide sablé", siehe z.B. http://www.ketb.com/appartements-neufs/carnon/programme-immo... oder mit Folien, siehe z.B. http://www.film-adhesif.com/11-film-d-intimite-translucide-s... "Verre transluce sablé" entspricht DE "Milchglas", vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Milchglas, wobei eine herkömmliche Art der Herstellung das Aufrauen der Oberfläche durch Sandstrahlen war/ist - daher also im Französischen das "sablé" (was nicht heißt, dass im vorliegenden Fall ein Sandstrahlen zum Einsatz gekommen sein muss).
Die Beschreibung (für film de protection tranlucide sablé":" la lumiere passe mais pas la vue." trifft den Sachverhalt sehr gut, ich würde darunter matt, durchscheinend verstehen.
Vielleicht gibt es im Deutschen noch einen besseren Begriff dafür.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2015-06-15 16:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

Naja, Kunststoff mit Milchglaseffekt würde ich nicht sagen wollen, eher: Kunststoff, milchig-durchscheinend


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2015-06-15 16:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich geht es ja um so ein Teil: http://www.amazon.fr/Alba-GLASSORG-Organiseur-Bureau-Translu...

Example sentence(s):
  • Film de protection translucide sablé : Film translucide pour une intimité totale - la lumiere passe mais pas la vue . Ce film adhesif transforme votre vitrage en vitrage dépoli.

    Reference: http://www.film-adhesif.com/11-film-d-intimite-translucide-s...
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Milchglas
Heike Scheminski
Germany
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search