réglisse

German translation: Lakritze-Schwarz

13:43 Jan 8, 2015
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: réglisse
Hallo zusammen,

in meinem Text taucht folgende Beschreibung auf:

"il lisse ses cheveux réglisse peignés en arrière"

Wie ist denn das "réglisse" hier zu verstehen? Strähniges Haar? So schwarz wie Lakritze? Irgendwie stehe ich gerade auf dem Schlauch.

Vielen Dank an jeden, der mir auf die Sprünge helfen kann!

Liebe Grüße!
Sabine Corlu
Germany
Local time: 08:55
German translation:Lakritze-Schwarz
Explanation:
Meiner Meinung nach ist es als "schwarz wie Lakritze" oder "Lakritze-schwarz" zu verstehen.
Selected response from:

Isabelle Massalski
France
Local time: 08:55
Grading comment
Dankeschön! Ich glaube, das gibt das Original am besten wieder. Allerdings würde ich es (als Adjektiv)"lakritzschwarz" schreiben.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dunkelbraun
Andrea Halbritter
4Lakritze-Schwarz
Isabelle Massalski
3pechschwarz
EK Yokohama
3schwarz wie Ebenholz
EK Yokohama


Discussion entries: 7





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pechschwarz


Explanation:
Ich denke, das bezieht sich hier auf die Farbe, eventuell auch auf den Glanz, den Lakritze ja auch hat.
Im Deutschen würden wir es wohl mit "pechschwarz" ausdrücken...

EK Yokohama
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lakritze-Schwarz


Explanation:
Meiner Meinung nach ist es als "schwarz wie Lakritze" oder "Lakritze-schwarz" zu verstehen.

Isabelle Massalski
France
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dankeschön! Ich glaube, das gibt das Original am besten wieder. Allerdings würde ich es (als Adjektiv)"lakritzschwarz" schreiben.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schwarz wie Ebenholz


Explanation:
Als Alternative

EK Yokohama
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dunkelbraun


Explanation:
Bezeichnung scheint es bei Pferden zu geben, da bezeichnet es ein Dunkelbraun.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour22 heures (2015-01-10 12:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative in diesem Kontext:

cheveux réglisse = Schokohaar
Schoko spielt auf Schokoladenbraun an und passt vielleicht auch in den "Bonbonkontext".

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours5 heures (2015-01-10 18:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

Oder warum nicht gleich Lakritzhaar?

Andrea Halbritter
France
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search