15:45 Apr 23, 2007 |
|
French to German translations [PRO] Science - Physics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Luftporen |
| ||
2 | Luftblasenbildung durch Kavitation |
| ||
2 | Lufthohlraum |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Luftblasenbildung durch Kavitation Explanation: C'est une interprétation assez libre, certes ! Juste pour dire que le terme "Kavitation" existe bel et bien. J'ai l'impression qu'il s'agit justement de cela, comme l'indique l'exemple maritime fourni. -------------------------------------------------- Note added at 26 Min. (2007-04-23 16:12:19 GMT) -------------------------------------------------- Der Terminus "Kavität" hingegen erscheint offensichtlich in völlig anderen Zusammenhängen (Karies, Spritzguss etc.), s. http://de.wikipedia.org/wiki/Kavität. Vielleicht ist daher der o.g. Vorschlag gar nicht abwegig... Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Kavitation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Luftporen Explanation: laut Ernst WB Technik bei Beton |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lufthohlraum Explanation: Man findet auch diesen Terminus. Vielleicht ist das ein bisschen allgemeiner. Bon courage |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.