auto-institution de toute chose

German translation: Selbstinstitution

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:auto-institution
German translation:Selbstinstitution
Entered by: Andrea Hauer

14:44 Jun 4, 2018
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
French term or phrase: auto-institution de toute chose
Pour les Lumières, l’individualisme s’érige en rempart contre l’asservissement dans lequel les hommes se trouveraient constamment tenus du fait d’une dépendance irraisonnée, quasi ontologique, à la tradition.

L’idée d’une ***auto-institution de toute chose***, d’un pouvoir législateur suprême de la volonté individuelle s’impose alors partout comme seul recours possible.

L’affirmation d’un individualisme radical, d’une liberté auto-fondatrice et toute-puissante, devient le trait majeur des sociétés modernes et aujourd’hui post-modernes.

Den zweiten Satz verstehe ich nicht wirklich. Daher mal "proforma" so übersetzt:

Für die Aufklärung war der Individualismus ein Bollwerk gegen die Unterjochung, in der die Menschen auf Dauer in einer irrationalen, gleichsam ontologischen Abhängigkeit in der Tradition gefangen geblieben wären.

Von daher drängt sich überall die ***Idee einer Selbstbegründung*** von allem und jedem, einer höchsten gesetzgeberischen Gewalt des individuellen Willens als einzig möglicher Ausweg auf.

Die Bekräftigung eines radikalen Individualismus, einer selbstbegründeten und allmächtigen Freiheit wird der Grundzug der modernen und ((heute)) postmodernen Gesellschaften.

Hilfe ;o)
Andrea Hauer
Germany
Local time: 06:43
Selbstinstitution
Explanation:
vgl. Diskussion
Selected response from:

ibz
Local time: 06:43
Grading comment
Danke, Irene :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Selbstinstitution
ibz


Discussion entries: 4





  

Answers


2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Selbstinstitution


Explanation:
vgl. Diskussion

ibz
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke, Irene :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search