GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:33 Jan 9, 2006 |
French to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cornelia Mayer France Local time: 02:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bezeichnung |
| ||
3 | Label |
|
libellé Label Explanation: nennt sich das wohl auf Neudeutsch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bezeichnung Explanation: hatte ich schon öfters mal in der Art. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.