jupe de capsule

German translation: Deckelrand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:jupe de capsule
German translation:Deckelrand
Entered by: Heidi Fayolle (X)

17:55 Feb 3, 2014
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: jupe de capsule
Guten Abend, ich bin mir fast sicher jemand hat die Antwort schon parat, aber ich find's einfach nicht: "jupe" ist der seitliche Teil eines Deckels (zum Beispiel eines Marmeladenglases), der also senkrecht nach unten geht und sich um das Gefäß legt (meist befindet sich darin auch das Gewinde). Wie heißt das auf Deutsch?
Danke!!
Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 05:43
Deckelrand
Explanation:
Also im ersten Augenblick würde ich sagen "Deckelrand", was auch so im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet wird. Aber da es sich um eine technische Übersetzung handelt, kann es natürlich auch ein anderer Ausdruck sein. Da würde dann noch etwas Kontext fehlen.
Selected response from:

Claudia Weber
Germany
Local time: 05:43
Grading comment
Danke, auch an VJC. Deckelrand ist wohl am besten verständlich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Deckelrand
Claudia Weber


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Deckelrand


Explanation:
Also im ersten Augenblick würde ich sagen "Deckelrand", was auch so im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet wird. Aber da es sich um eine technische Übersetzung handelt, kann es natürlich auch ein anderer Ausdruck sein. Da würde dann noch etwas Kontext fehlen.

Example sentence(s):
  • [...] mit den auf dem Deckelrand aufgedruckten Mindesthaltbarkeitsdaten [...]

    Reference: http://www.n24.de/n24/Nachrichten/Panorama/d/2629380/glasspl...
Claudia Weber
Germany
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, auch an VJC. Deckelrand ist wohl am besten verständlich.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search