centrale de désembouage vs. désembouant

German translation: Entschlammungsgerät/einrichtung vs. Entschammunsmittel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:centrale de désembouage vs. désembouant
German translation:Entschlammungsgerät/einrichtung vs. Entschammunsmittel
Entered by: Rolf Kern

16:23 Apr 27, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Schlammentfernung in Heizungssystemen
French term or phrase: centrale de désembouage vs. désembouant
Hallo allerseits!

Es geht um Schlammentfernung in Heizungssystemen.
Wie kann ich auf deutsch zwischen "centrale de désembouage" und "désembouant" unterscheiden?

Désembouant ist das Produkt, d.h., der Schlammentferner.
Aber wie nenne ich die "centrale"?
Für mich ist das im Deutschen eigentlich auch ein Schlammentferner, nur das hier das Gerät gemeint ist, das mit dem désembouant befüllt wird und das Zeug dann in den Heizkreislauf einleitet...

Oder hat jemand eine gute Idee für die "centrale de désembouage"????

Danke!!
Jutta Deichselberger
Local time: 07:12
Entschlammungsgerät vs. Entschammunsmittel
Explanation:
Siehe http://www.world-of-heating.de/IC-20-Heizungsreiniger-Entsch...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-04-27 18:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Entschammungsmittel -> Entschlammungsmittel
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 07:12
Grading comment
Und nochmal danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Entschlammungsgerät vs. Entschammunsmittel
Rolf Kern
3Entschlammungsanlage vs. entschlammen(d)
Johannes Gleim


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Entschlammungsgerät vs. Entschammunsmittel


Explanation:
Siehe http://www.world-of-heating.de/IC-20-Heizungsreiniger-Entsch...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-04-27 18:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Entschammungsmittel -> Entschlammungsmittel

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 248
Grading comment
Und nochmal danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Entschlammungsanlage vs. entschlammen(d)


Explanation:
Vor kurzen hatte ich mit der Unterscheidung von "contaminât", "contaminant" und "contaminage" zu tun.

Es handelte sich um "Kontaminat", "kontaminierend" und "Kontaminierung". Analog ghet es hier um eine "Entschlammungsanlage" vs. "entschlammen(d)"


Vgl. auch die Übersetzung von "embouage" ins Englische:

Fachgebiet Technologie und technische Regelungen, Chemische Verbindung
fr Definition procédé de fabrication d'articles à partir de matières premières fluides, telles que plastisols vinyliques, selon lequel une couche de matière de l'épaisseur désirée est formée contre la paroi interne d'un moule chauffé; après quoi, l'excédent de matière encore fluide est évacué, et une quantité supplémentaire de chaleur est fournie, si nécessaire, pour fondre ou traiter le plastique
Quelle NF T 50-100:1980

Terminus moulage par embouage
Zuverlässigkeit 2 (Mindestzuverlässigkeit)
Quelle NF T 50-100:1980
Datum 24/09/2003

Terminus coulage par embouage
Zuverlässigkeit 2 (Mindestzuverlässigkeit)
Quelle NF T 50-100:1980
Datum 24/09/2003

en Terminus slush moulding
Zuverlässigkeit 2 (Mindestzuverlässigkeit)
Quelle ISO 472:1979
Datum 24/09/2003

Terminus slush casting
Zuverlässigkeit 2 (Mindestzuverlässigkeit)
Quelle ISO 472:1979
Datum 24/09/2003

Da leider gesagt wird, wie die beiden Ausdrücke verwendet werden, kann ich keine genauere Übersetzung bieten.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-04-28 12:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

Stulz Entwässerungs- und Entschlammungsanlagen schützen die Natur und sorgen für einen hygienischen betrieblichen Ablauf.

Das Bundesministerium schreibt hierzu: "Die von Ihnen entwickelte Anlage ist konzeptionell sowie insbesondere unter abfallwirtschaftlichen Gesichtspunkten, Energie- und Klimaaspekten interessant."

Vorteile durch die SEEA liegen klar auf der Hand:
keine aufwendige Anlage, keine Vakuumanlage mit Kompressor, Homogenisator und Tankanlage, die zum Teil mit Rührwerk betrieben werden müssen und sehr viel Energie (bis zu 25 kW) verbrauchen. Keine Geruchsbelästigung durch Vergärung im Tank, kein zusätzlicher Raum für Tankanlagen nötig, keine Wartungs- und Reinigungskosten für Kompressoren, Rohrleitungen, Tankanlagen usw., keine Kühlung von Speiseabfällen.

Geringer Energieverbrauch durch die SEEA:

Ist die SEEA 50 eine Stunde am Tag in Betrieb, haben Sie gerade einmal 9,30 € Stromkosten im Jahr.
http://www.stulz-umwelt-entsorgungstechnik.de/

Modell: SEEA Type: 350 mit Ablagefläche, Ausführung in Edelstahl
freistehend mit zwei Rollen, zwei höheneinstellbare Standfüße, Schalttafel Ein- Aus- Notschalter, automatische Kaltwasserzuführung. Vorreinigungszulauf mit Impfstelleanschluss für Dosierpumpe; hygienische Schließung bei längerer Standzeit, Einfüllöffnung mit Abschaltautomatik, Einwurföffnung abnehmbar Öffnung L x B 520x520 mm
Leistung in der Stunde bis 350 Liter
Motor 230 V, 0,420 kWh
Geräusch < 70 dB
Kalt- u. Warmwasseranschluss 1/2"
Schmutzwasseranschluss mit Abstellkugelhahn DN 50
Feststoffauslass, mit Verschlußdeckel
Höhe ca. 800 mm
Breite ohne Schaltanlage ca. 600 mm
Länge ohne Abfalleimer ca. 1.000 mm
Gewicht ca. 110 kg
http://www.seea-web.eu/40711/home.html

Johannes Gleim
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 297
Notes to answerer
Asker: Hallo Johannes, désembouant ist in meinem Kontext ganz definitiv das Produkt, und die centrale de désembouage ist das Gerät. Anlage ist nicht schlecht, nur leider ist das Gerät ziemlich klein (habe eine Abbildung), vielleicht so groß wie ein Hochdruckreiniger, und da erscheint mir "Anlage" etwas hochgestapelt...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search