GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:22 May 28, 2010 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 16:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Senklast |
| ||
3 | Lastabtragung |
| ||
3 | Fz / Belastung bei Abwärtsbewegung |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Lastabtragung Explanation: kam schon dran, damals wurde Lastverteilung als gleichwertig zu Lastabtragung gewertet. Damit bin ich aber nicht einverstanden, denn die Verteilung erfolgt irgendwie, mit déscente wird aber speziell die Verteilung nach unten angesprochen, Lasten können auch woandershin gehen. Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/architecture/1893... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Senklast Explanation: Ich bin damit einverstanden: Tragfähigkeit beim Absenken. Jedoch wird es manchmal so geschrieben in FR: charge à la descente (élévation/descente). Ich habe kein richtiges Beispiel auf Internet gefunden doch ich denke es ist schon gut. Reference: http://www.patent-de.com/20080717/DE102007002435A1.html |
| ||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|