Responsable des projets Calcul/Simulation en sous-traitance

German translation: Leiter der untervergebenen Projekte \"Berechnung/Simulation\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Responsable des projets Calcul/Simulation en sous-traitance
German translation:Leiter der untervergebenen Projekte \"Berechnung/Simulation\"
Entered by: Jutta Deichselberger

14:07 Mar 9, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / projet simulation
French term or phrase: Responsable des projets Calcul/Simulation en sous-traitance
chef de projet en ce qui concerne les projets réalisés en sous-traitance c'est à dire par un partenaire externe à la société
Timama (X)
Leiter der untervergebenen Projekte "Berechnung/Simulation"
Explanation:
oder: ...der an Unterlieferanten / Zulieferer vergebenen Projekte...

vielleicht sogar:
Projektleiter "Berechnung/Simulation" (an Unterlieferanten vergeben)

aber das gefällt mir eigentlich weniger...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 10:03
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Leiter der untervergebenen Projekte "Berechnung/Simulation"
Jutta Deichselberger


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Leiter der untervergebenen Projekte "Berechnung/Simulation"


Explanation:
oder: ...der an Unterlieferanten / Zulieferer vergebenen Projekte...

vielleicht sogar:
Projektleiter "Berechnung/Simulation" (an Unterlieferanten vergeben)

aber das gefällt mir eigentlich weniger...

Jutta Deichselberger
Local time: 10:03
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 128
Grading comment
Vielen Dank
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
10 mins
  -> Danke schön allerseits!

agree  Artur Heinrich
27 mins
  -> Danke schön allerseits!

agree  Schtroumpf: oder "in Unterauftragsvergabe"
49 mins
  -> Danke schön allerseits!

agree  Alfred Satter
3 hrs
  -> Danke schön allerseits!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search