synchroniseur (simple)

German translation: Mitnehmer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:synchroniseur (simple)
German translation:Mitnehmer
Entered by: Johannes Gleim

14:46 Jan 12, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Automotive/transmission
French term or phrase: synchroniseur (simple)
Es handelt sich um die Beschreibung eines Getriebes. Kann ich bei allen Termini "Synchronisator" sagen, oder wäre besser bei der Überschrift "Synchronisationsgetriebe"? Oder "einfacher Synchronisator"? Ich habe beides schon mehrfach gehört. Ich habe dazu eine Zeichnung, der "synchroniseur" sieht aus wie ein Stift, und befindet sich im Getriebe des Motors. Mein Problem ist, dass der "synchroniseur simple" wiederum aus mehreren Bauteilen, darunter auch ein "synchroniseur conique" besteht, und ich will nicht beide Male "Synchronisator" verwenden...
Hat jemand bessere Vorschläge? Schon mal vielen Dank im Voraus!

Kontext:
Synchroniseur simple:
Le synchroniseur des rapports 2, 3 et 4 est un synchroniseur de type simple.
Il est constitué d'un entraîneur avec galet de blocage, d'un plongeur à ressort, d'un manchon, d'une cône de blocage et d'un synchroniseur conique.
Markus Hoedl
Spain
Local time: 19:04
Mitnehmer
Explanation:
ganz einfach (oder Stift)
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 19:04
Grading comment
Auch wenns nicht ganz gepasst hat, aber du warst der Einzige, der versucht hat, mir zu helfen! Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Mitnehmer
Johannes Gleim


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mitnehmer


Explanation:
ganz einfach (oder Stift)

Johannes Gleim
Local time: 19:04
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 297
Grading comment
Auch wenns nicht ganz gepasst hat, aber du warst der Einzige, der versucht hat, mir zu helfen! Danke!
Notes to answerer
Asker: Vorerst mal danke! Allerdings habe ich "Mitnehmer" schon für den "entraîneur" verwendet (der sieht nämlich genauso aus). Bei meinen Recherchen hier habe ich schon konstatiert, dass einige hier schon den gleichen Test gemacht haben und genauso Probleme hatten... :-(

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search