formes (hier)

German translation: Planum

10:43 May 15, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Parkettböden
French term or phrase: formes (hier)
Ich übersetze eine französische Norm in Bezug auf die schwimmende Verlegung von Parkettböden.
Unter dem Abschnitt "Specifications des matériaux" steht zunächst der Absatz "5.1. lames et panneaux", dann "5.2. produits de liaison" und dann "5.3. Formes": NOTE
Ces ouvrages ont pour rôle la mise à niveau du support.

5.3.1 Sable
Le sable sec destiné aux **formes*** en sable et aux ***formes*** maigres doit être propre, exempt d'argile ou de matières organiques. Il doit être composé de sable fin de rivière ou de carrière, tamisé à la maille de 5 mm et refusé à la maille de 0,8 mm (voir norme NF P 18-560).

5.3.2 Autres formes
Granulats d'argile expansée ou de roche volcanique tamisés à la maille de 8 mm et refusés à la maille de 2 mm, d'humidité inférieure à 5 % et présentant une résistance à la compression, selon la norme expérimentale P 18-302, supérieure à 1 MPa."

Ich habe keine Idee, was hier mit dem Begriff "Formes" gemeint sein könnte. Kann mir jemand weiterhelfen??
Vielen Dank!!!
Jutta Kirchner
Germany
Local time: 19:31
German translation:Planum
Explanation:
... eine Übersetzungsmöglichkeit laut Langenscheidts Großwörterbuch (Sachs-Villatte); der Begriff wird auf jeden Fall im Fußbodenbau verwendet.

Für weitere Anmerkungen siehe mein Referenzeintrag
Selected response from:

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 19:31
Grading comment
Vielen Dank, Andrea!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Planum
Andrea Erdmann
Summary of reference entries provided
forme
Roy vd Heijden
Planum?
Andrea Erdmann

Discussion entries: 1





  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
formes
Planum


Explanation:
... eine Übersetzungsmöglichkeit laut Langenscheidts Großwörterbuch (Sachs-Villatte); der Begriff wird auf jeden Fall im Fußbodenbau verwendet.

Für weitere Anmerkungen siehe mein Referenzeintrag

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 19:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank, Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins peer agreement (net): +1
Reference: forme

Reference information:
« Forme, n.f. : en maçonnerie, une forme désigne une sous-couche nivelée en sable, granulats divers, mortier ou béton grossier sur laquelle on établit un dallage, une chape ou un ouvrage maçonné. »
(http://www.batirenover.com/articles/typologies-et-fonctions-...

« La réalisation d'une forme est indispensable sur les dalles et planchers. Soit une forme au mortier, soit une forme en sable. »
(http://www.bineau.fr/le_saviez_vous-des_questions_sur_les_pa...

« BÂT., PONTS ET CHAUSSÉES. ,,Couche épaisse de sable sur laquelle on établit le pavé des ponts, des routes, etc.`` (Forest. 1946). Couche de béton, mâchefer, sable, gravillon, réalisée sur le sol et dont la face supérieure, horizontale ou de forme donnée est destinée à recevoir un carrelage ou un dallage (d'apr. BARB.-CAD.1971). »
(http://www.cnrtl.fr/definition/forme)

« La forme (sous-couche ou fondation) est constituée de sable, de granulats concassés, de tout-venant ou d’une grave ciment sur une épaisseur H1 de 100 à 300 mm selon les charges à transmettre. »
(http://www.cours-genie-civil.com/IMG/pdf/CoursFond2_DALLAGE_...

Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  GiselaVigy: "Bettung"
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference: Planum?

Reference information:
... eine Übersetzungsmöglichkeit laut Langenscheidts Großwörterbuch; der Begriff wird auf jeden Fall im Fußbodenbau verwendet.

Unter folgendem Link ist neben "Planum" auch von Sandplanum (Seite 7) die Rede:
http://www.fussbodenbau.de/Download/boden-floors/boden-floor...

Definition von Untergrund/Planum:
http://www.fussbodenbau.de/Download/boden-floors/boden-floor...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-05-15 14:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Kirch, von Planum gibt's keinen Plural! Ich würde im Text gezwungenermaßen die Singularform verwenden: Der Sand für ein Sandplanum muss trocken sein usw.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-05-15 14:05:34 GMT)
--------------------------------------------------

... besser: der Sand für DAS Sandplanum muss trocken sein.

Andrea Erdmann
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Hallo Andrea, mit "Untergrund" habe ich bereits den ebenfalls im Text vorkommenden Begriff "support" übersetzt, aber Planum scheint mir hier gut zu passen...allerdings: Wie lautet die Pluralform?

Asker: Hallo Andrea, ich habe mich für Planum entschieden..Könntest Du es bitte als Antwort einstellen?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search