vente privée

German translation: Sonderöffnungszeiten für unsere Mitglieder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vente privée
German translation:Sonderöffnungszeiten für unsere Mitglieder
Entered by: Heidi Fayolle (X)

14:52 May 28, 2011
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: vente privée
Es geht um ein Treueprogramm. Mitglieder des Treueprogramms werden auch zu sog. ventes privées der Geschäfte eingeladen. Dabei handelt es sich um Zeiten/Tage, an denen das Geschäft nur für geladene Kunden geöffnet ist, damit diese dann z.B. schon vor dem großen Ansturm ihre Schlussverkaufseinkäufe tätigen können, usw. Ich kenne und finde dafür keinen deutschen Audruck (gibt es das in D überhaupt??). Ich habe auf Leo "Clubverkauf" gefunden, aber das kommt in diesem Fall, glaube ich, nicht hin, da es sich ja nicht um einen Club handelt.
Vielen Dank und noch ein schönes Wochenende
Heidi
Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 22:11
Sonderöffnungszeiten für unsere Mitglieder
Explanation:
Mir ist auch kein Begriff bekannt. Das wäre nun mein Vorschlag als Alternativlösung. Oder auch: gesonderte Öffnungszeiten

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2011-05-29 18:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

"Mitglieder des Treueprogramms" steht in der Beschreibung und genau darauf habe ich mich bezogen.
Selected response from:

JTurner
Local time: 22:11
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Vorverkauf
Renate Radziwill-Rall
3Sonderöffnungszeiten für unsere Mitglieder
JTurner


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorverkauf


Explanation:
evtl. mit Zusatz "für unsere bevorzugten Kunden"

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sonderöffnungszeiten für unsere Mitglieder


Explanation:
Mir ist auch kein Begriff bekannt. Das wäre nun mein Vorschlag als Alternativlösung. Oder auch: gesonderte Öffnungszeiten

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2011-05-29 18:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

"Mitglieder des Treueprogramms" steht in der Beschreibung und genau darauf habe ich mich bezogen.

JTurner
Local time: 22:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Doch Renate, es sind schon Mitglieder da bzw. Teilnehmer. Mitglieder des Treueprogramms bzw. Teilnehmer (ich habe das Wort Mitglied auch in meiner Erklärung benutzt). Nur Club ist es keiner.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: geschickt!
45 mins

disagree  Renate Radziwill-Rall: nein, eben keine Mitglieder, ist ja kein Club o.ä.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search