Ecoutez et intéressez les enfants

German translation: Auf die Kinder hören und sie miteinbeziehen

09:05 Aug 19, 2010
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: Ecoutez et intéressez les enfants
Hauptüberschrift: Spiel- und Lernbereich (des Ozeaniums)
2. Überschrift: "Ecoutez et intéressez les enfants"

Aus einer Marketingbroschüre für ein Ozeanium.

Vielen Dank für Eure Vorschläge!
Ursula Dias
Portugal
Local time: 00:29
German translation:Auf die Kinder hören und sie miteinbeziehen
Explanation:
Intéresser heisst hier nicht nur die Aufmerksamkeit wecken, sondern auch dafür sorgen, dass die Aufmarksamkeit nicht sofort wieder einschläft. Also écouter (die Wünsche der Kinder in Betracht ziehen) und intéresser (dafür sorgen, dass sich die Kinder miteinbezogen fühlen, z.B. mittels interarktiven Exponaten)
Selected response from:

Imanol
Local time: 01:29
Grading comment
Vielen Dank Imanol!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Auf die Kinder hören und sie miteinbeziehen
Imanol
4Hören Sie (hört) den Kindern zu und wecken Sie (weckt) ihr Interesse!
Giselle Chaumien
Summary of reference entries provided
(den Kindern zuhören) und ihr Interesse wecken
Anja C.

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Auf die Kinder hören und sie miteinbeziehen


Explanation:
Intéresser heisst hier nicht nur die Aufmerksamkeit wecken, sondern auch dafür sorgen, dass die Aufmarksamkeit nicht sofort wieder einschläft. Also écouter (die Wünsche der Kinder in Betracht ziehen) und intéresser (dafür sorgen, dass sich die Kinder miteinbezogen fühlen, z.B. mittels interarktiven Exponaten)

Imanol
Local time: 01:29
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Imanol!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
18 mins
  -> Danke, Michael !

agree  Hannelore Grass (X)
18 hrs
  -> Danke Hannelore !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hören Sie (hört) den Kindern zu und wecken Sie (weckt) ihr Interesse!


Explanation:
Wenn es einen Titel ist und dazu noch im Imperativ steht, geht eigentlich nur diese Wendung.
A toi de choisir maintenant...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins peer agreement (net): +7
Reference: (den Kindern zuhören) und ihr Interesse wecken

Reference information:
Hallo Ursula, ich kann seit gestern das Diskussionsfeld nicht öffnen, daher kommt mein Beitrag hierhin.

"intéressez" würde ich mit "Interesse wecken" übersetzen, bei "écouter" kommt's auf den Kontext an...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-08-19 09:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Könnte "écouter" im übertragenen Sinn gemeint sein, also auf eine "kindergerechte" Art der Präsentation hinweisen?

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-08-19 09:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

oder zwei in eins: "auf die Kinder eingehen"?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-08-19 09:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

@Ursula: Hab ich schon, der andere Browser will auch nicht... Passiert mir regelmäßig auf der ProZ-Seite, kann z.B. auch keine Menüs aufklappen. Grrr...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-08-19 09:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

Gibt der Kontext Hinweise darauf, in welchem Sinn "écouter" verwendet wird?

Anja C.
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 46
Note to reference poster
Asker: Danke Anja, für Deine Vorschläge. Das Problem mit dem Diskussionsfeld hatte ich auch schon mal. Probier mal einen anderen Browser aus. Bei mir hat es damals geholfen :-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  ibz
9 mins
  -> danke, Irene!
agree  Gudrun Wolfrath
10 mins
  -> danke, Gudrun!
agree  Helga Lemiere
20 mins
  -> merci :-)
agree  Christian Weber: Funktioniert der Antwort-Button auch nicht? Ansonsten rein damit ;)
32 mins
  -> dochdoch, aber ich warte noch immer auf Kontext zu "écouter"...;-)
agree  Nerino
1 hr
  -> danke, Nerino
agree  Werner Walther: Besser geht es nicht!
1 hr
  -> danke, Werner
agree  Artur Heinrich
2 hrs
  -> danke, Artur
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search