09:27 Sep 22, 2008 |
French to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Corporate Design | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elocin | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Hinweistafel |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Hinweistafel Explanation: Es sind in jedem Fall Schilder, die Angaben zu einem Unternehmen/Hotel etc. machen, dass sich in der Umgebung befindet. Aber der Begriff Hinweisschild lässt im Deutschen eher an "Verkehrszeichen" (STOP, Vorfahrt...) denken oder an "Warnhinweise" (wie Achtung, Rutschgefahr; Steinschlag...). Deshalb mein Vorschlag als Bezeichnung für diese Werbeschilder eher der Begriff "Hinweistafel". Angaben auf diesen Hinweistafeln sind meist: Firmenname (Hôtel Dujardin) Adresse/Ort ("Centre ville") Distanz (z.B. "Entrée en 500m") Pfeile -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2008-09-22 16:26:55 GMT) -------------------------------------------------- Noch ein Link auf deutsch (Stadtverwaltung Graz, Österreich) bezüglich des Wortes "Hinweistafel" zum Zweck der Wegweisung: http://www.graz.at/cms/dokumente/10024783_445570/251a355d/Hi... Example sentence(s):
Reference: http://www.castelnau-le-lez.fr/download/REGLEMENT.pdf Reference: http://www.parc-gatinais-francais.fr/upload/journal/2007_05_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.