auto administrée

German translation: Online-Fragebogen

09:00 Dec 10, 2007
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: auto administrée
vous pouvez répondre au questionnaire de manière ***auto administrée*** sur Internet, par téléphone ou bien en face à face avec un enquêteur.
Il s’agira pour les personnes interrogées de répondre à un questionnaire ***auto administré*** sur Internet d’une durée de 30 minutes.

Mir ist klar, was gemeint ist, aber ich finde kein Wort dafür. Selbst gestellter Fragebogen, selbständig ausgefüllter Fragebogen ....? Klingt alles nicht sehr professionell.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 13:30
German translation:Online-Fragebogen
Explanation:
Ich schlage als zusätzliche Variante einfach "Online-Fragebogen" vor: die Selbstadministration des Fragebogens interessiert den Unternet-Nutzer nicht besonders, und ausfüllen muss er den Fragebogen ja doch selbst. ;-)
Also zB. :
Sie können den Fragebogen online, per Telefon oder in einem persönlichen Gespräch beantworten.
Die befragten Personen sollen einen 30-minütigen Online-Fragebogen ausfüllen.
Selected response from:

Susanne Buchner-Sabathy (X)
Local time: 13:30
Grading comment
Du sprichst mir aus der Seele. Genauso hatte ich mich auch aus der Affäre gezogen. Denn es gibt ja wohl kaum einen Online-Fragebogen, den man mit Unterstützung eines Interviewers ausfüllt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Online-Fragebogen
Susanne Buchner-Sabathy (X)
3 +3selbstständig ausgefüllt
Steffen Walter
4selbstadministriert
Heidi Fayolle


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
selbstadministriert


Explanation:
Findet man durchaus so im entsprechenden Kontext.
Beispiel unter vielen anderen: Einführung in die OnlineforschungDateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Selbst administrierter Fragebogen. ohne Unterstützung eines Interviewers ... 4 Gestaltungsbereiche (Rahmendesign, Fragebogen-Inhaltsbereich, Fragen, ...



Heidi Fayolle
France
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Der Begriff ist zwar "technisch" korrekt, ich würde ihn aber für die Zielgruppe (die die Marktforschungsterminologie möglicherweise nicht so gut kennt) nicht verwenden.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
selbstständig ausgefüllt


Explanation:
"Selbstständiges Ausfüllen im/über das Internet" reicht hier m. E. völlig. Heidis Vorschlag ist zwar auch korrekt, aber möglicherweise nicht unbedingt angemessen für die Zielgruppe (siehe meinen Kommentar).

Anmerkung: "selbstständig" ist neue, "selbständig" alte Rechtschreibung.



Steffen Walter
Germany
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heidi Fayolle: ok, klingt für den Laien wohl verständlicher. Habe auch an "in Eigenregie" gedacht und Treffer gefunden.
3 mins
  -> Ja, oder "Ausfüllen ohne Anleitung".

agree  tmscherz
11 mins

agree  Barbara Hubert
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Online-Fragebogen


Explanation:
Ich schlage als zusätzliche Variante einfach "Online-Fragebogen" vor: die Selbstadministration des Fragebogens interessiert den Unternet-Nutzer nicht besonders, und ausfüllen muss er den Fragebogen ja doch selbst. ;-)
Also zB. :
Sie können den Fragebogen online, per Telefon oder in einem persönlichen Gespräch beantworten.
Die befragten Personen sollen einen 30-minütigen Online-Fragebogen ausfüllen.


Susanne Buchner-Sabathy (X)
Local time: 13:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Du sprichst mir aus der Seele. Genauso hatte ich mich auch aus der Affäre gezogen. Denn es gibt ja wohl kaum einen Online-Fragebogen, den man mit Unterstützung eines Interviewers ausfüllt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
44 mins

agree  Steffen Walter: Ja, natürlich!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search