création de licences

German translation: Etablierung gewerblicher Schutzrechte, mit dem Ziel späterer Lizenzvergabe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:création de licences
German translation:Etablierung gewerblicher Schutzrechte, mit dem Ziel späterer Lizenzvergabe
Entered by: Werner Walther

16:44 Jan 25, 2010
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Geschäftsgegenstand
French term or phrase: création de licences
Geschäftsgegenstand des Unternehmens ist:

"La société a pour but la **création, l’achat, la vente et l’exploitation de licences**, droit d’auteur, concepts publicitaires, marques et autres droits de propriété intellectuelle, ainsi que conseils stratégiques à des sociétés de vente par correspondance."

===
Hat jmd eine Idee, wie man das geschickt in einen Satz zusammen mit "achat, vente et exploitation" packen kann ? Dank im Voraus für eure hoffentlich zahlreichen weisen Worte und Gruß aus Brüssel !
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 14:40
Etablierung gewerblicher Schutzrechte mit dem Ziel späterer Lizenzvergabe
Explanation:
So würde ich diesen Ausdruck, stünde er allein, wiedergeben. Im übrigen siehe für das gesamte Paket meinen Beitrag in 'Diskussion'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 19:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

Der Ausdruck heißt aber nicht 'création de licences', sondern 'création ..... etc, droit(s) d'auteur, concepts publicitaires, marques et autres droits de propriété intellectuelle', ainsi que ....

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 20:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

Die Logik und damit der Geschäftszweck ist folgender Ablauf: erst die Rechte und das geistige Eigentum beschaffen und absichern, und dann in der Form von Lizenzgewährungen (gegen Geld) vermarkten. Erst ab dort heißt es - auch im AT - 'Lizenz'. Weiterhin bitte aufpassen: wird diese Agentur nur als Vermittler/Makler tätig ODER kauft sie z.B. zukunftsträchtige Patente auch an, finanziert selbst Forschung (der Begriff 'création des licences' - glaube ich eigentlich nicht, so etwas macht eigentlich nur die staatliche oder staatsnahe Forschungsförderung)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 20:04:33 GMT)
--------------------------------------------------

statt 'Etablierung' wäre auch denkbar: patentrechtliche Feststellung oder patentrechtliche Festschreibung gewerblicher Schutzrechte - anders geht es nicht, denn es heißt im AT ja nicht 'Beantragung von Patenten usw'

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 20:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: ..auch patentrechtliche Sicherung gewerblicher Schutzrechte oder (patent)rechtliche Absicherung von Erfindungen ..

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage15 Stunden (2010-01-28 08:19:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Deine Auswahl freut mich ganz besonders, es war wirklich nicht einfach, aber ich bin sicher, dass wir so richtig liegen!
Selected response from:

Werner Walther
Local time: 14:40
Grading comment
Besten Dank für die "Etablierung" !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Entwicklung, Kauf/Erwerb, Verkauf/Vertrieb und die
Christian Weber
4Etablierung gewerblicher Schutzrechte mit dem Ziel späterer Lizenzvergabe
Werner Walther
3Erzeugung von Lizenzen
Konrad Schultz
3Bearbeitung von Aufträgen ur Erstellung von Lizenzen
belitrix


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erzeugung von Lizenzen


Explanation:
Ein Lizenzshop, wie von GEMA hat gerade das zu tun. Bei "Ankauf" könnte die Lizenz gelöscht werden, oder an andere übertragen. Erzeugt werden die Lizenzen sicher erst zum Zweck des Verkaufs. Bei Software ist das natürlich ebenso, aber das Löschen seltener. - Im Link ist dieses nicht beschreiben, doch ich nehme an, daß das gerade deren Geschäftsfeld ist.


    https://lizenzshop.gema.de/lipo/portal
Konrad Schultz
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entwicklung, Kauf/Erwerb, Verkauf/Vertrieb und die


Explanation:
die Nutzung von Lizenzmarken.

z.B.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-01-25 16:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

nur 1 mal "die" natürlich...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-01-25 19:07:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.teialehrbuch.de//Kostenlose-Kurse/Marketing/15264...


http://www.merchandisingmedia.com/unternehmen/

Christian Weber
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bearbeitung von Aufträgen ur Erstellung von Lizenzen


Explanation:
Siehe auch Diskussion. Ein Vorschlag - aber scheint mir plausibel. Die Agentur kümmert sich um alles, was Lizenzen anbetrifft. Eben, dass so eine ausgestellt wird, an andere ververkauft wird und so weiter und so fort.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2010-01-25 23:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich "zur Erstellung" - ist schon ärgerlich, dass proz.com hier keine nachträglichen Korrekturen ermöglicht.

belitrix
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Etablierung gewerblicher Schutzrechte mit dem Ziel späterer Lizenzvergabe


Explanation:
So würde ich diesen Ausdruck, stünde er allein, wiedergeben. Im übrigen siehe für das gesamte Paket meinen Beitrag in 'Diskussion'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 19:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

Der Ausdruck heißt aber nicht 'création de licences', sondern 'création ..... etc, droit(s) d'auteur, concepts publicitaires, marques et autres droits de propriété intellectuelle', ainsi que ....

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 20:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

Die Logik und damit der Geschäftszweck ist folgender Ablauf: erst die Rechte und das geistige Eigentum beschaffen und absichern, und dann in der Form von Lizenzgewährungen (gegen Geld) vermarkten. Erst ab dort heißt es - auch im AT - 'Lizenz'. Weiterhin bitte aufpassen: wird diese Agentur nur als Vermittler/Makler tätig ODER kauft sie z.B. zukunftsträchtige Patente auch an, finanziert selbst Forschung (der Begriff 'création des licences' - glaube ich eigentlich nicht, so etwas macht eigentlich nur die staatliche oder staatsnahe Forschungsförderung)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 20:04:33 GMT)
--------------------------------------------------

statt 'Etablierung' wäre auch denkbar: patentrechtliche Feststellung oder patentrechtliche Festschreibung gewerblicher Schutzrechte - anders geht es nicht, denn es heißt im AT ja nicht 'Beantragung von Patenten usw'

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-01-25 20:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: ..auch patentrechtliche Sicherung gewerblicher Schutzrechte oder (patent)rechtliche Absicherung von Erfindungen ..

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage15 Stunden (2010-01-28 08:19:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Deine Auswahl freut mich ganz besonders, es war wirklich nicht einfach, aber ich bin sicher, dass wir so richtig liegen!

Werner Walther
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Besten Dank für die "Etablierung" !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search