https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/law-general/6670666-ne-constituent-pas-une-infraction.html&phpv_redirected=1

ne constituent pas une infraction

06:16 Jun 4, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Europäische Ermittlungsanordnung
French term or phrase: ne constituent pas une infraction
In der Begründung der ausländischen STA auf eine aus D stammende EEA heißt es:

Attendu que:
....
"... que les faits **ne constituent pas une infraction** en vertu du droit (Vollstreckungsstaat)
..."

Weiterer Kontext: Der Vollstreckungsstaat stimmt ohne weiteres der Vollstreckung der EEA zu.
Eine Zustimmung erfolgt aber doch nur dann, wenn die strafbaren Handlungen auch im Vollstreckungsstaat zu ahnden sind - wieso dann die "Verneinung"?

Hat da die ausländische STA im Vollstreckungsstaat die Übersicht über das Baukastensystem verloren und vergessen, die Verneinung zu löschen - oder liegt es an meinem Unverständnis des Satzes?

VDIV
Waltraud
WMOhlert
Germany
Local time: 21:17



Discussion entries: 3





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: